Интегрированный урок (литература + английский язык) в 9-м классе по теме: "Как пламень жертвенный, чиста моя любовь…"

Разделы: Литература, Иностранные языки


Цели урока:

  • познакомить учащихся с любовной лирикой А.С. Пушкина,
  • привлечь внимание детей к биографии поэта,
  • содействовать становлению культуры личности,
  • способствовать развитию у учащихся умений работать со стихотворным текстом,
  • воспитывать у учащихся понимание красоты и богатства языка А.С. Пушкина.

Оформление и оборудование:

  • портреты А.С. Пушкина, А.П. Керн, Е. Воронцовой, Н.Н. Гончаровой;
  • магнитофон с записями музыки Г. Свиридова;
  • свечи, перо, чернильница.

Приветствие

На русском языке.

На английском языке:

Good morning children and guests! We are glad to see you at our lesson! Today we shall speak about the famous Russian poet Alexander Pushkin. We have met Pushkin’s poetry in childhood and grown up with it. You’ll know a lot of interesting facts about his life.

Сотни раз в стихах, прозе в письмах А.С. Пушкина встречаются слова “любовь”, “любимый”, “любимая”, “влюбиться”. Как легко и быстро окружающие находили в поэте легкомысленного ветреника, пылкого волокиту, искателя наслаждений, и часто Пушкин подыгрывал этим мнениям, слухам, принимая позу “Дон-Жуана”.

Современники Пушкина высказали мнение, что в любви он был одарён выше среднего человеческого уровня. Он был гениален в любви не меньше, чем в поэзии. На одной из вечеринок поэту предложили перечислить свои увлечения. Список женщин, который набросал Александр Сергеевич, насчитывает 37 персон. Этот список получил название Дон-Жуанского. Совершенно очевидно, что нельзя любить десятки женщин. Большинство увлечений носило характер увлеченности. Окинем взглядом галерею некоторых женских образов, неразлучных с биографией Пушкина, которые вдохновили поэта на создание удивительных произведений.

Я вас любил (на англ. языке)

* * *

I loved you, and that love, to die refusing,
May still – who knows! – be smouldering
in my breast.
Pray, be not pained — believe me, of my choosing
I’d never have you troubled nor yet distressed.
I loved you mutely, hopelessly and truly,
With shy yet fervent tenderness aglow;
Mine was a jealous passion and unruly....
May Heaven grant another loves you so!
1829

Любовь… Когда она есть – прекрасен рассвет, чарует музыка, сладок сок граната, жизнь – радость. Нет любви – рассвет хуже мглистых сумерек, музыка – нудный шум, гранат – кислятина. Слова, может быть, и пустые, и громкие, но чувство это – огромное, нежное, беспощадное. Вне этого чувства нет человеческого существования. Любовь – это чудо! Любовь вне перемен. Любовь – это самое великое чувство человека, которое только может посетить однажды человеческое сердце. Сделать человека счастливым. Чувство, которое может “двигать “солнце и светила”.

Pushkin loved women. And they loved him.

Музыка. П.И. Чайковский “Сентиментальный вальс”.

О Воронцовой.

Pushkin got acquainted with Yekaterina Vorontsova on the sixth of September in 1823. He had just come from Kishinyov to Odessa. Vorontsova made a great impression on Pushkin. She was one of the most attractive women of her time. Many men fell in love with her. Pushkin fell in love with her, too.

Alexander Pushkin and Yekaterina Vorontsova had to part because he was sent in exile to Mikhailovskoe Vorontsova gave him portrait in the gold medallion and her beautiful ring. Pushkin kept this with care. From time to time he got letters from her.

His dreams about Vorontsova never left him. He wrote and devoted to her many poems full of love.

Талисман.

Там, где море вечно плещет
На пустынные скалы,
Где луна теплее блещет
В сладкий час вечерней мглы,

Где, в гаремах наслаждаясь,
Дни проводит мусульман,
Там волшебница, ласкаясь,
Мне вручила талисман.

И, ласкаясь, говорила:
“Сохрани мой талисман:
В нём таинственная сила!
Он тебе любовью дан.

От недуга, от могилы,
В бурю, в грозный ураган,
Головы твоей, мой милый,
Не спасёт мой талисман.

И богатствами Востока
Он тебя не одарит,
И поклонников пророка
Он тебе не покорит;

И тебя на лоно друга,
От печальных чуждых стран,
В край родной на север с юга
Не умчит мой талисман…

Но когда коварны очи
Очаруют вдруг тебя,
Иль уста во мраке ночи
Поцелуют не любя –

Милый друг! от преступленья,
От сердечных новых ран,
От измены, от забвенья
Сохранит мой талисман!”

* * *

What means my name to you?... ‘Twill die
As does the melancholy murmur
Of distant waves or, of a summer,
The forest’s hushed nocturnal sigh.

Found on a fading album page,
Dim will it seem and enigmatic,
Like words traced on a tomb, a relic
Of some long dead and vanished age.

What’s in my name?... Long since forgot,
Erased by new, tempestuous passion,
Of tenderness ‘twill leave you not
The lingering and sweet impression.

But in an hour of agony,
Pray, speak it, and recall my image,
And say, “He still remembers me,
His heart alone still pays me homage.”
1830

Храни меня, мой талисман.

Храни меня, мой талисман,
Храни меня во дни гоненья,
Во дни раскаянья, волненья:
Ты в день печали был мне дан.

Когда подымет океан
Вокруг меня валы ревучи,
Когда грозою грянут тучи –
Храни меня, мой талисман.

В уединенье чуждых стран,
На лоне скучного покоя,
В тревоге пламенного боя
Храни меня, мой талисман.

Священный сладостный обман,
Души волшебное светило…
Оно сокрылось, изменило…
Храни меня, мой талисман.

Пускай же ввек сердечных ран
Не растравит воспоминанье.
Прощай, надежда; спи, желанье;
Храни меня, мой талисман.

 Сожженное письмо.

Прощай, письмо любви, прощай! Она велела…
Как долго медлил я, как долго не хотела
Рука предать огню все радости мои!..
Но полно, час настал: гори, письмо любви.
Готов я; ничему душа моя не внемлет…
Минуту!.. вспыхнули… пылают… лёгкий дым,
Виясь, теряется с молением моим.
Уж перстня верного утратя впечатленье,
Растопленный сургуч кипит… О провиденье!
Свершилось! Тёмные свернулися листы;
На лёгком пепле их заветные черты
Белеют… Грудь моя стеснилась. Пепел милый,
Отрада бедная в судьбе моей унылой,
Останься век со мной на горестной груди…

Муж Воронцовой жестоко отомстил поэту. Пушкин после его искусной аттестации был исключен из службы и отправлен в Псковскую губернию, в имение родителей, под надзор местного начальства. Пушкин зажил в Михайловском отшельником.

Музыка Г. Свиридова “Метель”.

The next two years from August 1824 to August 1826 he spent at Mikhaylovskoe in exile and under surveillance. Pushkin worked very hard. He wrote many poems, but he felt alone. There he lived with only his old nanny to keep his company and she enriched his store of folk-tales, with which he was to delight generations of Russian children. He devoted to her the poem “My nanny”.

Dear doting sweetheart of my childhood,
Companion of my austere fate!
In the lone house deep in the wild Wood
How patiently for me you wait.
Alone beside your window sitting
You wait for me and blame the clock,
While, in your wrinkled hands, your knitting
Fitfully falters to a stop.
Beyond the crumbling gates the pinetrees
Shadow the road you watch so well.
Nameless forebodings, dark anxieties,
Oppress your heart. You cannot tell
What visions haunt you: Now you seem to
See...
1826

А.С. Пушкину были запрещены встречи с кем бы то ни было. И, тем не менее, в глухом Михайловском его посетил лицейский друг Иван Пущин.

‘Tis time, my friend, 'tis time! The heart to peace aspires:
Day follows day; the rolling stream of hours
Crumbles the banks of being, and you and I
Had thought to live, and yet, behold, we die.
Though joy for ever flees, peace stays and concentration.
For long now has it been my consolation,
Hard-driven slave, to plan rebellious flight
To some far sanctuary of work and chaste delight.
1834

М.И. Глинка “Я помню чудное мгновенье”

Pushkin met Anna Kern for the first time when he was twenty. She made a great impression on him. Only in six years Pushkin and Kern met again. They were very happy. They had a very good time together in the park. The park at Mikhaylovskoe occupies about nine hectares and it almost inseparable from the forest. Pushkin called it “The abode of pensive driads”. It has a fruit orchard, fanciful beehives, and bright flowerbeds. A shady linder walk called “Kern walk” runs along the boundary between the park and the orchard: these old trees keep the memory of a moonlit night when Pushkin showed the park to Ann Kern, to whom he was strongly attracted.

Ann Kern later recalled that her aunt Proskovya Osipova suggested they all take a stroll at Mikhaylovskoe after dinner. Never before not after had she seen Pushkin so kind-hearted, merry and attentive. The next day she was getting ready to leave for Riga with her sister Anna, and Pushkin came in the morning and brought her as a parting gift, a copy of the second chapter of Onegin. Between the pages she found a piece of writing paper folded in four with the verses: “That magic moment I remember”.

Я помню чудное мгновенье

“К..”

Я помню чудное мгновенье;
Передо мной явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.

В томленьях грусти безнадежной,
В тревогах шумной суеты,
Звучал мне долго голос нежный,
И снились милые черты.

Шли годы, бурь порыв мятежный
Рассеял прежние мечты,
И я забыл твой голос нежный,
Твои небесные черты.

В глуши, во мраке заточенья
Тянулись тихо дни мои
Без божества, без вдохновенья,
Без слез, без жизни, без любви.

Душе настало пробужденье;
И вот опять явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.

И сердце бьётся в упоенье,
И для него воскресли вновь
И божество и вдохновенье,
И жизнь, и слёзы, и любовь.

A magic moment I remember:
I raised my eyes and you were there,
A fleeting vision, the quintessence
Of all that’s beautiful and rare.

A prey to mute despair and anguish,
To vain pursuits the world esteems,
Long did I hear your soothing accents,
Long did your features haunt my dreams.

Time passed. A rebel storm-blast scattered
The reveries that once were mine
And I forgot your soothing accents,
Your features gracefully divine.

In dark days of enforced retirement
I gazed upon grey skies above
With no ideals to inspire me,
No one to cry for, live for, love.

Then came a moment of renaissance,
I looked up - you again are there,
A fleeting vision, the quintessence,
Of all that s beautiful and rare.

P. Tempest

Впервые А.С. Пушкин увидел её зимой 1828 года на одном из московских балов. Он увидел её в прозрачном облаке воланов и кружев, в толпе молодых поклонников, в окружении многочисленной родни. Он шагнул навстречу своей судьбе. (Музыка. Пушкин приглашает Н.Н. Гончарову на танец).

С тех пор, как Пушкин шагнул навстречу Натали, для него не было ничего прекраснее и дороже неё. Он понял, что это прелестное создание составит его счастье. Пушкин делает предложение. Но не так уж легко и просто было соединить Пушкину свою судьбу с Н.Н. Её мать, скупая до чрезвычайности, злобная и сварливая, терзала душу Александра Сергеевича, то требуя свидетельства о его политической благонадёжности, то без конца жалуясь на свою бедность и невозможность тратиться на приданое (на что Пушкин и не рассчитывал и под видом займа дал ей для покупки приданного одиннадцать тысяч). Мать Натали третировала Пушкина, устраивала оскорбительные сцены, иногда доводила его до исступления.

16 апреля 1830 года А.С. Пушкин обратился с просьбой к шефу жандармов графу Бенкендорфу с просьбой выдать ему нечто вроде свидетельства о благонадёжности. Около 2-х лет тянулась история сватовства поэта. Наконец, согласие было получено. В конце августа, накануне свадьбы Пушкин уехал в Болдино для устройства своих денежных дел. Ехал на короткое время, но неожиданно застрял из-за холерного карантина. Три месяца тревог, тоски, ожидания, беспокойства за невесту.

Письма.

1. А.С. Пушкин

2. Н.Н. Гончарова

3. А.С. Пушкин

4. Н.Н. Гончарова

Пушкин увидел улыбку любимой только в начале декабря, когда была открыта дорога на Москву после длительного карантина. Он встретил Наталью Николаевну, и не было для него более счастливых мгновений.

18 февраля 1832 года – свадьба. Венчались в церкви Большого вознесения у Никитских ворот.

МАДОННА

Не множеством картин старинных мастеров
Украсить я всегда желал свою обитель,
Чтоб суеверно им дивился посетитель,
Внимая важному суждению знатоков.

В простом углу моем, средь медленных трудов,
Одной картины я желал быть вечно зритель,
Одной: чтоб на меня с холста, как с облаков,
Пречистая и наш Божественный Спаситель —

Она с величием, Он с разумом в очах —
Взирали, кроткие, во славе и в лучах,
Одни, без ангелов, под пальмою Сиона.

Исполнились мои желания.
Творец Тебя мне ниспослал, тебя, моя Мадонна,
Чистейшей прелести чистейший образец.

Ответ:

Звезда моя! Свет предреченныхдней!
Твой путь и мой! Судьба их сочетает.
Твой луч, светя, звучит в душе моей,
В тебе она заветное читает.
И жар её, твой отблеск верный, здесь,
Гори, гори! Не выгорит он весь!

Первое время жизнь молодых казалась безоблачной. Пушкин чувствовал себя счастливым. Но вскоре жизнь осложнилась. Всё сильнее сжималось кольцо светской вражды. Царь назначил поэта камер-юнкером, чтобы постоянно видеть при дворе его прекрасную жену. Этот чин, даваемый не умудрённым жизнью юношам, ужасно оскорбил Александра Сергеевича. Но это было только начало. Бенкендорф потребовал, чтобы до напечатания своих произведений поэт обязательно представлял их императору на высочайшую цензуру. Чтоб прекратил публичные чтения неблагонадёжных стихов.

Пушкин метался. Мойка, Невский, Зимний… Он предчувствовал беду. Натали дарила улыбки, а уже близка была развязка. Всё оборачивалось против Пушкина, всё толкало его к гибели: ненависть светского общества, чрезмерное внимание Николая к красоте Натали, наглое ухаживание Дантеса, подлость и грязь…

Для поэта Наталья Николаевна была не только светской красавицей, она дала Пушкину высокое и вместе с тем простое человеческое счастье. Александр Сергеевич был счастлив в семейной жизни. За шесть лет, которое она прожили вместе, Н.Н. родила четырёх детей.

Пушкин стрелялся с Дантесом. Рана оказалась смертельной. Умирая, А.С. испытывал величайшие муки. Но несмотря на это, думал о других и прежде всего – о семье. Нашёл в себе силы сказать слова утешения Н.Н. 27 января 1837 года поэта не стало…

Романс “Натали” сл. А. Дементьева

Белый задумчивый снег
Снег января, не торопясь
Падает на Петербург.
Город красив как во сне
Санки летят вдоль Невы,
Вдоль площадей, мимо дворцов
Ветер крылатку раздул,
Пушкин спешит на дуэль.

Припев:

Натали, Натали,
Как вы могли тогда
Не отвести от него
Пулю врага, Натали?
Что Дантес? Или царь?
Пушкин упал на снег,
Пушкин упал, Натали,
Вы не спасли, Натали.

Вышел к барьеру поэт
И защитил честь и любовь,
Черной крылаткой прикрыт,
Движется он вдоль Невы.
Белый задумчивый снег
Падает год, падает век,
Звуки чарующих строк
В сердце моём не молчат.

Припев:

Натали, Натали,
Как вас любил поэт!
Тысячи строк посвятил
Вашей любви, Натали.
Натали, Натали,
Стали вы песней любви,
Музой его, Натали.

Поэзия рождается только от чистого огня любви и вдохновения. Натали стала песней любви поэта, чистой звездою любви, его музой.

Read these brilliant poems, sing wonderful romances and admire them.