Принципы современной системы оценивания достижений учащихся по иностранному языку

Разделы: Иностранные языки


Термин “контроль” в современной методической теории и практике обучения иностранным языкам постепенно становится анахронизмом. Все большее распространение получает новое методическое понятие и его словесное выражение – современные средства оценивания степени сформированности коммуникативной компетентности учащихся по иностранному языку. От устоявшегося и многие годы пребывавшего в интенсивном использовании термина “контроль” постепенно отказываются лингводидакты в связи с демократизацией процесса обучения, произошедшего в новых восточных государствах Европы после падения тоталитарных режимов. В ассоциациях старой - “доперестроечной” - школы контроль прочно связывался только с деятельностью учителя / преподавателя, осуществлявшего жесткую систему надзора за деятельностью учащихся / обучаемых, причем, в одностороннем порядке, с целью получения обратной связи. Отказ от воззрения на учебно – воспитательный процесс как процесс реализации субъект – объектных отношений, привел к новому осмыслению вопросов определения уровня обученности по иностранному языку и становления обновленной системы оценивания достижений учащихся / обучаемых., основополагающим принципом которой является тот, в соответствии с которым обучающийся сам может и должен быть активным субъектом процесса обучения в его подготовке (постановка дидактической задачи), решении дидактической задачи, при оценивании собственных стратегических и тактических действий во время ее осуществления, результативности выполненных учебных действий, выявлении степени достижения запланированного результата. Важной является ныне и открытость процесса обучения иностранному языку, благодаря которой обучающиеся информированы о том, какой уровень языковых навыков и речевых умений должен быть достигнут ими на соответствующем этапе обучения, чтобы быть сертифицированными в соответствии с европейским образовательным стандартом. Таким образом, открытость системы, четкое и конкретное описание знаний, навыков и умений, определение уровня их сформированности и развития позволяют и самому учащемуся / студенту осуществлять самоконтроль за своей собственной траекторией продвижения от уровня А1 (элементарного владения) до уровня С2 (совершенное владение иностранным языком). Таким образом, самоконтроль своих достижений становится неотъемлемой частью системы оценивания с самых первых шагов освоения иностранного языка.

Органичной частью новой складывающейся системы оценивания становится и внешний контроль, призванный с помощью независимых специалистов – специально для этой цели подготовленных экспертов – осуществлять надзор за уровнем сформированности коммуникативной компетентности учащихся. Одной из форм такого контроля является вводимый сейчас на территории России единый государственный экзамен, позволяющий на основе единой критериальной базы провести экспертизу сформированности коммуникативной компетентности выпускников общеобразовательных школ страны. Справедливости ради, необходимо отметить, что остальные формы внешнего контроля (олимпиады, срезовые контрольные работы, которые все еще проводятся органами управления образованием при аттестации образовательных учреждений), используемые в нашей стране в настоящее время, пока еще не соответствуют в достаточной степени уровню современной эвалюации, так как не учитывают основные принципы европейской системы оценивания достижений обучаемых по иностранному языку: принцип объективности, принцип валидности и принцип измеримости.

Учет указанных принципов должен стать основой новой системы оценивания достижений учащихся по иностранному языку, то есть лежать в основе системы оценивания в учебно – методических комплектах, в пособиях как для учителя, так и для учащихся, а также в основе экзаменационных материалов, предлагаемых для итоговой аттестации учащихся [1]. Данные материалы и разработки строятся на принципе объективного получения информации при определении уровня коммуникативной компетентности обучаемых. Осуществление данного принципа возможно при создании определенных условий проведения тестирования учащихся:

  • все материалы для тестирования должны быть одинаковы для всех учащихся;
  • продолжительность тестирования должна быть одинакова для всех участников;
  • каждый испытуемый должен выполнить предложенный тест самостоятельно;
  • при тестировании должны быть созданы максимально комфортные условия для работы всех испытуемых;
  • задания для учащихся должны быть сформулированы предельно ясно, четко и понятно, как правило, на русском языке.

Второй принцип новой системы оценивания достижений учащихся по иностранному языку – принцип валидности, согласно которому эксперт / уитель / преподаватель обязан осуществлять тестирование языковых навыков, речевых умений соответствующими объекту проверки методами. На наш взгляд, осуществление данного принципа представляет наибольшую трудность при подготовке преподавателем тестовых заданий для учащихся. По-видимому, здесь в качестве методического руководства следует иметь в виду положение о том, что рецептивные виды речевой деятельности должны проверяться способами, при которых не задействованы механизмы внешней речи учащихся, а при проверке уровня сформированности речевых умений в говорении – наоборот, использоваться речевые ситуации, предполагающие активную речевую реакцию испытуемого.

Следует отметить наиболее типичные несоответствия типа задания проверяемому виду речевой деятельности при подготовке заданий для тестирования учащихся по иностранному языку. Так, при проверке понимания текста на слух, часто встречаются такие типы тестовых заданий:

  • ответьте на вопросы по содержанию текста;
  • составьте вопросы по содержанию текста;
  • составьте план содержания текста;
  • сформулируйте основную идею текста;
  • опишите главного героя;
  • передайте общее содержание текста;
  • передайте содержание текста от лица главного героя;
  • выскажите свое суждение от лица главного героя.

Как видно из приведенных примеров [2], все они предполагают включение речевых умений учащихся, а следовательно, их и проверяют, а не умение воспринимать и понимать иноязычный текст на слух. Следовательно, в данном случае имеет место нарушение принципа валидности при составлении заданий для учащихся: оценка, которую учащиеся получат за вид речевой деятельности “аудирование” не будет отражать уровень сформированности их умений в области понимания иностранной речи на слух.

При определении уровня развития умения читать и понимать иноязычный текст задания типа “ответьте на вопросы” или “выразите свое отношение к …” также не могут быть признаны валидными.

Следует уточнить, что данные задания, разумеется, могут быть использованы в работе над развитием умений устной речи на основе аудиотекста либо текста для чтения, но не могут выступать в качестве тестовых заданий для проверки умений аудирования или чтения.

При определении уровня сформированности лексико – грамматических навыков довольно распространенными тестовыми заданиями являются задания на перевод с родного языка на иностранный в связи с тем, что, якобы, “перевод с родного на иностранный дает возможность четко детерминировать употребление той грамматической структуры, которая и является объектом контроля” [2]. На самом деле, данное положение является заблуждением, так как перевод представляет собой особый вид деятельности, и проверка уровня сформированности лекико – грамматических навыков с помощью задания по переводу не является валидным заданием.

Наконец, принцип измеримости уровня сформированности коммуникативной компетентности учащихся с помощью теста – третий принцип тестирования, соблюдение которого важно для получения надежных и объективных данных обследования результатов обученности учащихся. Каждому заданию теста должно быть присвоено максимальное количество баллов, которое может получить испытуемый за его выполнение. Максимальное количество баллов учитывает степень трудности задания, возможные ошибки при его выполнении с целью их математической измеримости. Общее количество баллов за тест складывается из количества баллов за каждое тестовое задание. Выдержавшим тест считается, как правило, тот испытуемый, который набрал 60 % от предложенных заданий. Выполнение 75% заданий соответствует оценке “хорошо”, 100% – оценке “отлично”. Преподаватель может сделать определенный допуск в баллах при переводе их в сложившуюся систему оценок: так для выставления оценки “отлично” допускается набрать на два – три балла меньше, чем то их количество которое соответствует 100 %. Таким образом, преподаватель самостоятельно разрабатывает тест по выявлению уровня сформированности коммуникативной компетентности учащихся в иностранном языке, либо ее составляющих, сам определяет критериальную базу и виды тестовых заданий в соответствии с действующими принципами коммуникативного обучения и системы оценки достижений учащихся в образовательной области “иностранный язык”. (1) Данная функция преподавателя иностранного языка предполагает наличие определенной профессиональной компетентности в вопросах составления тестовых заданий, так как “нарушение в технологии их создания как инструмента контроля именно коммуникативных умений представляет огромную опасность для адекватной оценки качества языкового образования.”[3]

Литература

  1. Единый государственный экзамен: Сборник нормативных документов / Сост. В. Н. Шаулин и др.; Мин – во образования РФ. – М.: Просвещение, 2002. – 144 С.
  2. Конышева А. В. Контроль результатов обучения иностранному языку. – СПб: КАРО, Минск: Четыре четверти, 2004. – 136 С.
  3. Сафонова В. В. Спорные вопросы создания материалов для контроля умений аудировать на ИЯ. // Современные теории и методики обучения иностранным языкам. – М.: Экзамен, 2004. – С. 173 – 185.