Музыкально-литературная гостиная "И пробуждается поэзия во мне"

Разделы: Музыка, Внеклассная работа, МХК и ИЗО


Доколе мир стоит,
Доколе человек жить будет на земле,
Дотоле дочь небес, поэзия,
Для душ чистейшим благом будет.
Н. М. Карамзин

Эти слова Николая Михайловича Карамзина могут служить эпиграфом музыкально-литературной гостиной “И пробуждается поэзия во мне…”, где прозвучат романсы русских композиторов на стихи русских поэтов. Именно в жанре романса произошло наиболее естественное и удивительное слияние этих “дочерей небес” – поэзии и музыки.

Русский композитор Александр Егорович Варламов – один из крупнейших мастеров вокальной лирики первой половины XIX века, оставил около 150 романсов на стихи известнейших русских поэтов и более 40 народных песен.

Романс “Красный сарафан” на стихотворение Н. Цыганова, созданный в 1833 году, прославил имя Варламова в России и на Западе. Его пели люди всех сословий и считали народной песней. Произведению свойственна искренность настроения, теплота и задушевность. Его яркая и выразительная мелодия сочетает черты русской народной песни и бытового городского романса. В центре произведения образ простой юной девушки, разговаривающей с матерью о своем будущем. Девушка не хочет думать о замужестве, прощаться с беззаботной девической жизнью. Ответные реплики матушки звучат в миноре, они полны теплоты и заботы: “Прискучат забавушки, стоскуешься ты…” В репризе трёхчастной формы возвращается основная тема и мелодия фортепианного вступления, придавая всей композиции завершённость.

(Прослушивание романса “Красный сарафан”.)

Иллюстрацией может служить портрет певицы Марии Степановой в костюме Антониды кисти неизвестного художника.


Рис. 1

Романс Алябьева на стихи Антона Дельвига “Соловей” был написан в 1925–27 годах. Вот уже более 150 лет этот романс с неизменным успехом исполняется певцами многих поколений. Сразу после первого исполнения “Соловья” знаменитым оперным певцом Петром Александровичем Булаховым в дивертисменте Московского Большого театра к произведению Алябьева пришла известность. “Соловей” стал одним из самых любимых и особенно исполняемых сочинений романсовой лирики в стиле “русской песни”.

Главное действующее лицо – не столько девушка, покинутая “миленьким дружком”, сколько образ соловья – крылатого посланника любви. Интересна структура романса: каждый куплет состоит из медленного лирического запева, плясового припева и темпераментного фортепианного отыгрыша с синкопированным ритмом, в котором слышится влияние цыганской манеры исполнения, очень популярной в первой половине XIX века. Мелодия произведения сочетает в себе черты чувствительного романса с народно-песенными интонациями. В этой мелодии, так художественно и цельно созданной Алябьевым, таились неисчерпаемые возможности для распева, что явилось причиной необычайной популярности романса у величайших певиц мира. Каждая фраза мелодии украшалась ими разнообразнейшими колоратурами, давая богатую возможность демонстрировать свое мастерство. До наших дней в исполнении “Соловья” звучит колоратурная аранжировка немецкой певицы Генриэтты Зонтаг , которую называли “немецким соловьём”.


Рис. 2

Именно ей посвящены эти стихотворные строки:

И к нам ты прилетел, волшебный соловей,
Из стран счастливейших Германии своей,
Где долго средь похвал в отчизне вдохновенья
Твои воздушные носились песнопенья.
О Зонтаг! Не одним талантом превосходным,
Сей музыкой души пленять умеешь ты:
И прелестью очей, и силой красоты,
Сирена дивная, ты нас очаровала!
Все совершенства вдруг в тебе природа-мать
Рукою щедрою волшебно сочетала!

(Исполнение романса “Соловей”.)

Романс А. Даргомыжского на стихи А. Дельвига “Мне минуло шестнадцать лет” рисует образ юной девушки, лукавой, весёлой и грациозной. Созданию такого впечатления способствует мажорный лад, непринуждённый вальсовый ритм. Выразительная мелодия с неожиданными прихотливыми изгибами передаёт немного капризный нрав девушки-шалуньи, её грациозные движения и жесты. Сходное настроение и характер переданы в портрете Екатерины Нелидовой кисти Д. Левицкого.


Рис. 3

(Прослушивание романса “Мне минуло шестнадцать лет”.)

Многих русских композиторов привлекала поэзия Александра Сергеевича Пушкина, обладавшая удивительной музыкальностью и классическим совершенством ритма.

Ее гармония святая
Из дивных звуков сложена,
В них блещет вечная весна,
Благоухает воздух рая.
Ликует сердце, им внимая!
(П. Катенин)

Поэзия Пушкина с ее красотой и пластичностью, с богатством образов и глубиной содержания сыграла огромную роль в художественном формировании талантливого русского композитора Александра Даргомыжского. Он пишет несколько прекрасных романсов на стихи А.С. Пушкина. Один из таких романсов “Юноша и дева” (1840-е годы) относится к антологическим романсам композитора. Антологическая поэзия возникла как отклик на вспыхнувший интерес к художественным открытиям античного мира. Изящество, пластичность музыкального воплощения в этом романсе сочетаются со строгим и бережным отношением к возвышенному поэтическому тексту.

(Исполнение романса “Юноша и дева”.)

Романс М. И. Глинки на стихи А. С. Пушкина “Я помню чудное мгновенье”, написанный в 1840 году, – жемчужина русской вокальной лирики, в которой воедино слились гений поэта и композитора. Интересен тот факт, что А. С. Пушкин посвятил своё стихотворение Анне Петровне Керн, а М. И. Глинка свой романс – её дочери, Екатерине Керн. А.П. Керн в жизни была не только красивая, но и милая, добрая женщина с несчастливой судьбой. Пушкин встретился с ней в Тригорском и между ними возникло светлое чувство, в результате чего появилось одно из самых знаменитых и прекрасных стихотворений поэта. В 1826 г. с Анной Петровной познакомился Глинка. У них завязались дружеские отношения, сохранившиеся до самой смерти Глинки. Весною 1839 г. Глинка влюбился в дочь А.П. Керн – Екатерину Ермолаевну. Они намеревались пожениться, но этого не произошло.

Замысел стихотворения чутко передан в композиционном строении романса. Трёхчастная репризная форма в точности соответствует репризности поэтической формы. Три раздела отражают важные моменты в развитии сюжета: встреча, разлука и новая встреча. Мелодия романса – один из замечательных образцов вокального стиля Глинки. Её очертания мягки, пластичны, благородны. Мелодическое зерно романса излагается в фортепианном вступлении, этой же темой завершается романс, создавая чувство гармонии и уравновешенности.

В первой части преобладает спокойное, светлое настроение. Обратим внимание на гениальную находку композитора: на словах “как мимолётное виденье” Глинка не следует за ритмом стиха. Возникающая синкопа создаёт особую воздушность, полётность, рисуя образ “мимолётного виденья”.

Средний раздел контрастен первому. Музыка наполняется драматизмом, в сопровождении появляются грозные аккорды. Во второй половине среднего раздела медленно поднимающаяся мелодия приводит к кульминации и наступает динамизированная реприза. В партии фортепиано появляется трепетное движение шестнадцатых, передающее восторженное биение сердца.

В таком органичном сплаве музыки и текста отразилось умение Глинки стать равным великому мастеру стиха.

(Прослушивание романса “Я помню чудное мгновенье”.)

“Средь шумного бала случайно...” – эти слова А. Толстого, положенные на музыку Чайковским, стали популярным романсом, в основу которого легла подлинная история большой любви поэта и его вдохновительницы. Алексей Константинович Толстой встретил её случайно. На маскараде в петербургском Большом театре зимой 1851 года 33-летний камер-юнкер Алексей Толстой увидел девушку. Кто же была та незнакомка в чёрной полумаске – с тонким станом, звонким смехом, печальными глазами? Её звали Софья Андреевна Миллер, урождённая Бахметева.


Рис. 4

Она также принадлежала к высшему свету – к фамилии старинной, но обедневшей. Женщина она была незаурядная, современников поражала её образованность. Она знала множество иностранных языков: по одним сведениям четырнадцать, по другим – шестнадцать. Обладала она и редкостно красивым ("как зов отдалённой свирели"), "проникающим в душу голосом ангела".

Романс “Средь шумного бала” написан в ритме вальса. Это тонкая, проникновенная, лирическая миниатюра, признание себе в своём чувстве. Романтическая недосказанность, затаённое беспокойство, вместе с тем, светлая грусть слышатся в музыке Чайковского. На фоне прозрачного вальсового аккомпанемента голос рассказывает поэтичную повесть. В вокальной партии мелодический распев сочетается с речевой выразительностью. Для ритмического движения характерны пластичность и свобода. Романс изложен в трёхчастной форме. Средний раздел вырастает из интонаций первой части. В репризе мелодия подвергается дальнейшему развитию, что вносит в лирическое повествование элемент драматизма. Смысловая кульминация совпадает с фразой: “Но кажется мне, что люблю!”

(Прослушивание романса “Средь шумного бала.)

Столь же романтичен, таинственен и загадочен образ А. П. Струйской работы Ф. Рокотова.


Рис 5

Портрет написан в минорных тонах. Струйская о чем-то грустит или размышляет, и лишь глаза горят внутренним огнем, раскрывая зрителям пылкую душу, яркую натуру необыкновенной женщины, которую точно определил поэт Заболоцкий:

Ее глаза – как два тумана.
Полуулыбка, полуплач,
Ее глаза – как два обмана,
Покрытых мглою неудач.
Когда потемки наступают
И приближается гроза.
Со дна души моей мерцают
Ее прекрасные глаза.

Именно Софье Андреевне Миллер, графине Толстой, русская культура обязана литературным расцветом графа Толстого – ведь он начался как раз в 1850-е годы, после той самой памятной встречи "средь шумного бала, случайно". Но жена была не просто Музой. Она была постоянной помощницей, строгим критиком и даже редактором его произведений. Их союз был отмечен особым взаимопониманием. Ей он посвящал свои стихи – "То было раннею весной", "Не верь мне, друг", "Осень. Обсыпается весь наш бедный сад", "Не ветер, вея с высоты". На последнее стихотворение в 1897 году написал замечательный романс Н. А. Римский-Корсаков. В этом произведении преобладают светло-созерцательные образы, отражающие ясность и гармоничность душевного мира. Лишь в средней части трёхчастной композиции романса появляются более взволнованные, драматические интонации. Мысли и чувства композитора и поэта сопоставляются с картинами природы, в чём проявляется принцип, характерный для русской народной песни. Обратим внимание на звукописное фортепианное сопровождение: равномерные фигурации, лёгкие и прозрачные, “как майской ночи дуновенье”.

(Прослушивание романса "Не ветер, вея с высоты".)

И в двадцатом веке романс не сдаёт своих позиций, увлекает нас в мир возвышенных чувств и идеалов. Романс Андрея Петрова на замечательное стихотворение Марины Цветаевой “Генералам двенадцатого года” впервые прозвучал в кинофильме “О бедном гусаре замолвите слово”. Музыкой напоены все стихи Цветаевой: “Я буду петь, земная и чужая, земной напев”,– писала поэтесса. Вне музыки, вне музыкальной атмосферы Цветаева не представляет своих героев. Мелодия определяет строй их чувств, выражает душевное состояние. Показательно то, что поэт И. Бродский в одной из статей говорил о “фортепианном” характере цветаевских произведений, замечал “виолончель и колокол в селе”, “из какой-нибудь мансарды – флейта” … Сама она предпочитала говорить о виолончели, так как ценила в этом инструменте сочетание собственно музыки с тембром и теплотою человеческого голоса.

Романс Андрея Петрова воспевает доблесть русских офицеров. Денис Васильевич Давыдов, Николай Васильевич Кудашев, Александр Иванович Чернышев и многие другие генералы и офицеры были командирами конных партизанских отрядов во время Отечественной войны 1812 года. Ни днем, ни ночью не давали они покоя войскам Наполеона. "Великая армия" в стычках с партизанами потеряла почти столько же солдат, сколько и в бородинском сражении.
Дениса Васильевича Давыдова называли отцом партизанской войны . Было "отцу" тогда лишь 28 лет!


Рис. 6

Я люблю кровавый бой,
Я рожден для службы царской!
Сабля, водка, конь гусарский,
С вами век мне золотой!
Д. Давыдов

(Прослушивание романса “ Вы, чьи широкие шинели…”)

Прозвучали восемь разных, но по-своему замечательных русских романсов, воплощая синтез поэзии и музыки. Закончить эту музыкально-литературную гостиную можно словами композитора и музыкального критика Ц. А. Кюи: “При соединении слова с музыкой одно дополняет другое: слову музыка сообщает необыкновенную силу выражения, музыке слово – полную определённость. Соединение поэзии с музыкой увеличивает силу впечатления той и другой. Довести её до высшего предела – это и составляет задачу искусства”.