Cопоставительный анализ алфавитов в русском, английском, коми-пермяцких языках

Разделы: Русский язык


Введение

Если хочешь познать истину, начни с азбуки.
Пословица

Все живые языки имеют свой алфавит, в котором отражена история народа, его традиции. Становление любого алфавита – длительный процесс. Ценность алфавита заключается в изящной простоте, в способности выражать широкий диапазон звуков голоса с помощью двадцати-тридцати отдельных букв.

Толковый словарь Ожегова (24-е издание 2007 год) дает нам следующие определения алфавита: 1. То же, что азбука. 2. Порядок букв, принятый в азбуке. Таким образом, алфавит – это система письма, основанная на более или менее строгом следовании так называемому фонетическому принципу, в соответствии с которым один символ (одна буква) соответствует одному звуку некоторого языка. Сегодня это самый распространенный в мире принцип письма.

В мире много алфавитов. Они очень разнообразны по внешнему виду, историческому происхождению. Большинство алфавитов насчитывают от 20 до 30 букв.

Слово “алфавит” происходит из названий первых двух букв греческого алфавита – альфа и бета. Именно греки способствовали распространению алфавитного письма в большинстве стран мира. Таким же образом устроены английское слово “abecedary” или русское “азбука”.

Тема работы – сопоставительный анализ алфавитов в русском, английском, коми-пермяцких языках

Цель работы – сравнить и изучить систему гласных и согласных звуков в русском, английском, коми-пермяцких языках.

Задачи:

1) Дать определение понятию алфавит.

2) Изучить возникновение и историю английского, русского и коми-пермяцкого алфавитов.

3) Сделать сравнительный звуковой анализ в английском, русском и коми-пермяцком алфавитах.

4) Изучить особенности системы гласных и согласных букв в русском, английском, коми-пермяцких языках.

Объект исследования – русский, английский, коми-пермяцкий языки.

Предмет исследования - алфавиты в русском, английском, коми-пермяцких языках.

Методы – сравнение, сопоставление.

Считаем данную тему актуальной, так как знание языка невозможно без знания его алфавита. Как известно, расхождения в буквах и звуках русского, английского и коми-пермяцкого алфавитов создают немалые трудности начинающим изучать английский и коми-пермяцкие языки.

Глава 1.

Русский алфавит. История создания русского алфавита

Русский алфавит, которым мы пользуемся сегодня, произошел от славянского алфавита. Его составителями были два священника – болгарские братья Константин и Мефодий в 9 веке. На границе с Болгарией находилась одна из крупнейших византийских провинций, столицей которой был город Солуни. Население там было – наполовину греки, наполовину славяне, и в семье мальчиков мать была гречанкой, отец – болгарином, и поэтому с детства у них было 2 родных языка – греческий и славянский. Константин получил блестящее образование при императорском дворце в столице Византии – Константинополе. Быстро изучил грамматику, арифметику, геометрию, астрономию, музыку, знал 22 языка. В 863 году в Константинополь к греческому царю пришли послы от хазар, просившие прислать учителей для разъяснения истинной веры. Царь пригласил к себе Кирилла и сказал: “Иди, Философ, к этим людям и с помощью святой Троицы благослови на учение о Пресвятой Троице”. Кирилл согласился и уговорил брата Мефодия идти с ним. Они отправились вместе.

Кирилл и Мефодий прожили среди славян 40 месяцев, переходя с одного места на другое, везде поучая народы на славянском языке.

24 мая 863 года в граде Плиске, который в то время был столицей Болгарии, братья Кирилл и Мефодий огласили изобретение славянского алфавита. Они перевели на славянский язык Евангелие и иные богослужебные книги. Начиная с 1987 года, в нашей стране в этот день стал проводиться праздник славянской письменности и культуры.

После смерти Кирилла и Мефодия их ученики были изгнаны из Моравии и нашли себе приют в Болгарии. Здесь был создан новый славянский алфавит на основе греческого, он был дополнен буквами, заимствованными из глаголицы. Поскольку перед смертью Константин постригся в монахи и принял имя Кирилл, новую славянскую азбуку назвали в память о человеке, который первым его составил.

Этот новый алфавит получил название “кириллица” (Приложение №1) в честь Кирилла.

Некоторое время славяне использовали обе азбуки, но затем у болгар, сербов и русских, находившихся под церковным влиянием Византии, глаголица (Приложение №2) вышла из употребления.

Оригинальность кириллицы проявилась в том, что в ней для обозначения одного звука всегда использовалась одна буква.

На Руси кириллица получила распространение после принятия христианства (988г).

Таким образом, в современном русском алфавите 33 буквы, 10 из них обозначают гласные звуки, а 23 согласные. Современный русский алфавит (Приложение №3) сложился на основе кириллицы, которая представляет собой творческую переработку греческого (византийского) алфавита. При ее составлении были использованы 24 греческие буквы, большая часть которых получила славянские названия: “аз”, “буки”, “веди”, “глаголь”, “добро”, “есть” и т.д. Вместе с тем создатели кириллицы, учитывая фонетические особенности старославянского языка, ввели еще 19 букв, отсутствовавших в греко-византийском письме (часть их была “придумана” составителями кириллицы, часть – заимствована из других древних алфавитов.) Если сравнить кириллицу и современный алфавит, то изменения окажутся не очень значительными: 14 кириллических букв не закрепилось и 4 буквы возникли вновь.

Глава 2.

Английский алфавит. История создания английского алфавита

Проблемой истории английского алфавита занимались такие ученые как, Гальперин И. Р., Зиндер Л. Р., Смирницкий А. И., Ярцева В. Н., Расторгуева Т. А.

Письменность в английском языке появилась примерно в 5 века н. э., для записи использовались англо-саксонские руны. Рунический алфавит – это германский алфавит, которого не существовало ни в одной другой группе языков. Он состоит из 24 знаков и содержит только косые и ломаные линии, т. к. они вырезались по дереву или высекались по камню и служили лишь для фиксации небольших надписей на предметах.

История английского алфавита органично связана с историей страны и традиционно подразделяется на три периода: древнеанглийский, среднеанглийский и новоанглийский.

Сильнейшее влияние на формирование английского алфавита оказало проникновение в Англию христианства.

Буквы в английском языке подверглись определенным изменениям. Из всех измененных форм букв, использованных в этом шрифте – d, f, g сохранились только g. В древнеанглийском варианте латинского алфавита буквы i и j , u и v не различались, буквы k, q, x и w не использовались вовсе. Более того, была добавлена новая буква – перечеркнутое d – это .

В 17 веке окончательно сформировался английский алфавит (Приложение 5) . В США и Великобритании было предпринято немало попыток реформировать алфавит, но все предложенные новации так и не получили широкого распространения.

Таким образом, изучение английского языка начинается с изучения английского алфавита. Основой современного английского алфавита является латинский алфавит (Приложение №4). Английский алфавит состоит из 26 букв, 6 букв обозначают гласные звуки и 20 букв согласные.

Глава 3

Коми-пермяцкий язык. История создания коми – пермяцкого языка.

В 1379 году начал свою просветительскую деятельность апостол коми, уроженец Великого Устюга святой Стефан Пермский (Приложение №6). Его особой заслугой является создание коми азбуки (Приложение №7) (зырянская азбука) на основе славянского и греческого письма. Система новоизобретенной письменности полностью соответствовала кириллической традиции (если не считать специфического обозначения мягкости согласных: . Хотя принято считать, что для составления зырянской азбуки Стефан воспользовался денежными значками зырян, которые они вырезывали на тонких четырехугольных палочках (пасы). Древнепермская азбука состоит из 25 основных букв и 8 дополнительных, которые появились в позднее время под влиянием русского языка. К 17-18 вв. древнепермская письменность окончательно выходит из употребления, но она еще долго продолжала существовать как тайнопись в русскоязычной среде. Ею пользовались писцы для тайных помет на полях книги. Например: зриаминь   – . К настоящему времени сохранилось лишь несколько оригинальных источников, написанных на азбуке Стефана Пермского. В основном это небольшие фрагменты на иконах и заметки на полях церковной литературы.

Древнепермское письмо, по-видимому, следует рассматривать как видоизмененную кириллицу. Хотя не исключено, что на это письмо оказали определенное влияние пиктографические знаки собственности коми. Графонимы древне-пермского письма не совпадают с кириллическими. Несмотря на непродолжительность функционирования письма Стефана Пермского, оно имело большое просветительское значение. Благодаря ему, коми стал одним из немногих народов России, имеющих оригинальную древнеписьменную культуру.

Святой Стефан перевел на зырянский язык проповеди, учения и церковные книги со славянского, а в конце XIV века создал первый алфавит для народа коми. Это была первая уральская азбука. За свой просветительский подвиг Стефан Пермский был канонизирован русской православной церковью.

Таким образом, первоначальный коми-пермяцкий алфавит был создан святым Стефаном Пермским, алфавит сложился на основе славянского и греческого письма. В коми-пермяцком алфавите 35 букв 12 из них обозначают гласные звуки и 23 буквы согласные.

Глава 4

Особенности произношения звуков в русском языке

Произношение гласных.

В русской речи произносятся четко только гласные, которые стоят под ударением: с[а]д, в[о]лк, д[о]м. Гласные, находящиеся в безударном положении, утрачивают ясность и четкость. Это называется законом редукции (от лат. Reducire - сокращать).

Гласные [а] и [о] в начале слова без ударения и в первом предударном слоге произносятся как [а]: олень – [а]лень, опоздать – [а]п[а]здать, сорока – с[а]рока.

В безударном положении после твердых согласных на месте буквы о произносится краткий (редуцированный) неясный звук. Например: сторона – ст[ъ]рона, голова – г[ъ]лова, дорогой – д[ъ]рогой, порох – пор[ъ]х, золото – зол[ъ]т[ъ].

После мягких согласных в первом предударном слоге на месте букв а, е, я произноситься звук, средний между [е] и [и]. Условно этот звук обозначается знаком э]: язык – [иэ]зык, перо – п[иэ]ро, часы – ч[иэ]сы.

Гласный [и]  после твердого согласного, предлога или при слитном произношении слова с предыдущим произносится как [ы]: пединститут – пед[ы]нститут, к Ивану – к[ы]вану, смех и слёзы – смех [ы] слёзы. При наличии паузы [и] не переходит в [ы]: смех и слёзы.

Произношение согласных.

Звонкие согласные, стоящие перед глухими и в конце слов, оглушаются. Это является одним из характерных признаков русской литературной речи. Мы произносим стол[п] – столб, сне[к] – снег, рука[ф] – рукав и т. д. Следует обратить внимание на то, что согласный [г] в конце слова всегда переходит в парный ему глухой звук [к]: смо[к] – смог, дру[к] – друг и т.д. Произнесение в этом случае звука [х] рассматривается как диалектное. Исключение составляет слово бог – бо[х].

[Г] произносится как [х] в сочетаниях гк и гч: лё[хк']ий – легкий, ле[хк]о – легко.

Глухие согласные, стоящие перед звонкими, произносятся как соответствующие им звонкие: [з]давать – сдавать, про[з']ба – просьба.

В произношении слов с сочетанием чн наблюдается колебание, что связано с изменением правил старого московского произношения. Согласно нормам современного русского литературного языка, сочетание чн обычно так и произносится [чн], особенно это относится к словам книжного происхождения (бесконечный, беспечный), а также к относительно новым словам (маскировочный, посадочный). Сочетание чн произносится как [шн] в женских отчествах на -ична: Кузьмини[шн]а, Лукини[шн]а, Ильини[шн]а, а также сохраняется в отдельных словах: коне[шн]о, ску[шн]но, яи[шн]ица, скворе[шн]ик и др. -тся и –ться на конце глаголах произносятся как [цца]: улыбае[цца] – улыбается.

Таким образом, произношение и написание гласных и согласных в русском алфавите не совпадает.

Глава 5

Особенности произношения звуков в английском языке

Специфика английского языка и английского алфавита заключается в том, что есть существенные различия между тем, как пишутся буквы английского алфавита и как они читаются. Поэтому, чтобы правильно произносить английские буквы, составляющие слова, в обучении языку используется транскрипция, которая четко указывает на то, как произносится та или иная буква в том или ином слове.

Гласные звуки

В английском языке различают долгие и краткие звуки (фонемы) - это явление, незнакомое русскому языку. Например: сколько ни удлиняй гласную "о" в слове "кошка", смысл от этого не изменится.

В английском языке следует соблюдать эти различия, от долготы гласной зависит смысл слова, например:

  • port [pLt]  порт  -  pot [pOt]  горшок
  • sheep [SJp] овца  -  ship [Sip] корабль

Долгие гласные фонемы: [J],  [R],  [L],  [H],  [W].

Краткие гласные фонемы: [I],  [e],  [x],  [O],  [u],  [A],  [q].

Согласные звуки.

В русском языке принято "оглушать" конечные звонкие согласные, вместо них произносить соответствующие глухие. В английском языке конечные звонкие согласные "оглушать" нельзя, так как это приводит к изменению значения слова:

  • bed [bed] кровать  -  bet [bet]  пари

Эта ошибка так же недопустима, как замена звонкого согласного глухим перед гласным в русском языке (например, в слове "дочка" заменить [д] на [т] , то получится "точка"; "жар-шар").

Другой особенностью русского языка является смягчение согласных (палатализация), когда наравне с твердыми согласными существуют соответствующие мягкие, что имеет словоразличительный характер: кон - коньвес - весь. В английском языке согласные не смягчаются и всегда произносятся твердо. Произнося русское "люблю", англичанин произнесет "лублу".

Дифтонги

Ударным и слогообразующим является первый из составляющих его гласных. Второй элемент дифтонга очень краток, язык обычно не доходит до положения, необходимого для произнесения [I, u, q]. Долгота дифтонга (долгота его первого элемента) приблизительно соответствует длительности исторически-долгих монофтонгов. Второй элемент дифтонга очень краток. В конечном положении перед паузой дифтонги произносятся протяжно, перед звонкими согласными несколько короче, а перед глухими согласными совсем кратко.

Таким образом, в английском языке различают долгие и краткие звуки, эти различия следует строго соблюдать, так как от этого может поменяться смысл слова, а в русском языке таких особенностей нет, а так же в русском языке отсутствуют дифтонги, но характерны для английского языка. Дифтонгами называются сложные звуки, состоящие из двух слитно произносимых гласных звуков.

Глава 6

Особенности произношения звуков в коми-пермяцком языке

Для всех названных случаев можно было бы сохранить варьирование в орфоэпии, т.е., к примеру, зыряне пишут “курытжык”, а читают “курыдджык”, точно так же, как и пермяки по современной орфографии пишут “унажык” а читают “унажжык”.

Более сложна для однозначного решения проблема: “ыджыт ~ ыджыд”, “велoтны” ~ “велoдны”. Этимологическим здесь является, конечно, глухой вариант. Однако в целях снятия омонимии можно было бы принять для глагольного словообразования зырянский вариант (велoдны "учить"), а в прочих случаях писать этимологическое (и пермяцкое) т: гижoд "заставь писать", гижoт "письмо, худ. произведение", сюдаже ыджыт "болыной", сизимoт "седьмой". Озвончение взрывного между гласными не составило бы особого труда для пермяков, равно как и оглушение оного на конце слова для зырян.

Аналогично можно провести дивергенцию между суффиксальными формами -ись и -ысь (учитывая при этом весьма удачный удмуртский опыт). Пермяцкий -ись известен и значительному числу зырянских диалектов, ысь в ряде позиций (напр. после л) реализуется и в пермяцком произношении. При унификации орфографии первый из указанных суффиксов удобнее предложить для употребления в глагольном и отглагольном  словообразовании (лыддисьны, гижись), второй - в сфере падежного словоизменения существительных (вурунысъ). В целях гармонизации падежной системы ы-овую огласовку стоит придать и суффиксу притяжательного падежа -лысь: мортлысь.

Что касается суффикса множественного числа существительных, то унификация его в “едином коми стандарте” возможна лишь в случае принятия соломонова решения наоборот (пермяцкий -эз и зырянский -яс слишком далеки друг от друга, чтобы оказать предпочтение одному из них). Единственный путь достижения компромисса здесь в слиянии зырянского консонантизма с пермяцким вокализмом, что означает форму -ес: канъес, понъес, пуес. Реализация с гласной е имеет место в отдельных зырянских диалектах, конечная с возможна в пермяцком стандарте в определённо-притяжательном склонении, т.е. восприятие компромиссной формы не должно вызывать особых затруднений. Другое дело артикуляция. На первом этапе вполне можно оставить всё как оно есть: пермяки удваивают конечную согласную основы и проглатывают йоту после гласной, а зыряне выговаривают своё а. В дальнейшем орфография могла бы влиять и на орфоэпию o.

Таким образом, мы изучали особенности произношения в коми-пермяцком языке и выявили, что произношение и написание гласных и согласных, так же как и в русском алфавите не совпадает.

Глава 7

Анкетирование

Чтобы определить результаты процесса ответов на вопросы об алфавитах в русском, английском и коми-пермяцких языках, было проведено анкетирование учащихся 8-х классов школы №1. Им была предложена анкета, состоящая из 3-х вопросов.

Цели исследования:

  • получить представление о том, знают ли ученики алфавит в русском, английском и коми-пермяцких языках.
  • выявить, знают ли учащиеся историю создания алфавитов в русском, английском, коми-пермяцких языках.

Всего было опрошено 25 человек.

Вопрос №1

Был задан такой вопрос анкетируемым:

Сколько букв в русском, английском, коми – пермяцком алфавите?

Вот некоторые ответы:

  • В русском алфавите: 33.
  • В английском: 26, 27 .
  • В коми-пермяцком: 30, 32, 35.
Смогли правильно опред. число букв. в русс., англ., коми-перм., алфавитах Смогли правильно опред. число букв в русс., англ. алфавитах Не справились с заданием
2 14 9

Вот правильные ответы:

Кол-во букв в русском алфавите Кол-во букв в англ. алфавите Кол-во букв в коми-перм. алфавите
33 26 35

Таким образом, все анкетируемые смогли правильно определить количество букв в русском алфавите. А в количестве букв в английском и коми- пермяцком алфавитах возникли разногласия.

Вопрос №2

Ученикам был предложен такой вопрос:

От каких древних алфавитов произошли современные русский, английский, коми-пермяцкий алфавиты?

Вот некоторые из ответов:

  • Современный русский алфавит произошел от: глаголицы, кириллицы, латинский алфавит.
  • Современный английский алфавит произошел от: латинского, греческого, не знаю.
  • Современный коми-пермяцкий алфавит произошел от: греческого, славянского.
Полностью справились с заданием Частично справились с заданием Не справились с заданием
4 10 11

Вот правильные ответы:

Современный русский алфавит произошел от Современный английский алфавит произошел от Современный коми – пермяцкий алфавит произошел от
Кириллицы Латинского Славянского и греческого алфавита

Таким образом, не все знают, от каких древнерусских языков произошли современные русский, английский, коми-пермяцкий алфавиты.

Вопрос №3

Анкетируемым был задан такой вопрос:

Как вы думаете, кто являются создателями первоначальных алфавитов в русском, английском, коми – пермяцких языках?

Вот некоторые ответы:

  • Создатели русского алфавита: Кирилл и Мефодий.
  • Создатели английского алфавита: не знаю, точно не известно.
  • Создатели коми-пермяцкого языка: не знаю, Стефан Пермский.
Полностью справились с заданием Частично справились с заданием Не справились с заданием
4 10 11
Полностью справились с заданием Частично справились с заданием Не справились с заданием
2 12 11

Вот правильные ответы:

Создатели первоначального русский алфавита Создатели первоначального английского алфавита Создатель первоначального коми-пермяцкий алфавита
Кирилл и Мефодий Точно не известно Стефан Пермский

Таким образом, не все знают основателей алфавитов.

Заключение

В заключение можно сказать, что русский, английский, коми-пермяцкие алфавиты по своей структуре и произношению очень разные. А так же разные по истории создания.

В ходе исследования было выявлено что, не каждый из анкетируемых может правильно определить количество букв в русском, английском, коми-пермяцких алфавитах. А так же определить от каких древнерусских алфавитов произошли современные русский, английский, коми-пермяцкие.

И лишь немногие смогли ответить на вопросы. Следовательно, можно сделать вывод, что все анкетируемые очень плохо знают историю создания английского и своего родного коми-пермяцкого языка.

Следует так же отметить, что эта работа является продолжением моей предыдущей работы, которая была на тему: сопоставительный подход на примере анализа некоторых грамматических категорий английского, русского и коми-пермяцкого языков.

Литература

1. Ожегов С.И. Словарь русского языка. (24-е издание). М., 2007.

2. Ретунская Ж.С. История русского языка в преподавании школьного курса. 2006.

3. Романов А.С. Англо-русский, Русско-английский словарь 120 тысяч слов. 2011.

4. Столбунова С.В. Исторический комментарий к современному русскому языку. М., 2008.

5. Тудвасева З.К., Л. М. Войлокова. Разговорник Коми-пермяцкий язык, 2008.

6. Черных А.В. Народы Пермского края. Культура и этнография, 2007.

7. http://ehttp://sergeytsvetkov.livejournal.com/210335.

8. html://nvoc.ru/code/alphavit.php