Внеклассное мероприятие по русскому языку «Необыкновенные родственники»

Разделы: Русский язык, Внеклассная работа


Форма: устный журнал по этимологии.

Цели:

  • способствовать расширению познаний учеников в области этимологии;
  • активизировать познавательную деятельность;
  • прививать живой интерес учащихся к изучению русского языка;
  • расширять активный словарный запас, кругозор.

Журнал состоит из 4 страниц:

1. Что такое этимология?
2. Первые этимологи.
3. Эхо из прошлого (из истории фразеологизмов).
4. Народная и детская этимология.

1-я страница журнала. Что такое этимология?

1-й докладчик. Итак, открываем нашу первую «страницу». Прежде чем приступить к рассказу об этимологии, остановимся на одном весьма показательном примере. Послушайте, о чем говорят эти два человека, познакомившиеся в гардеробе театра.
– Скажите, пожалуйста, ваша шапка, кажется, из выдры?
– Да, – ответил обладатель выдровой шапки.
– А знаете ли вы, почему выдра называется выдрой? – последовал еще один вопрос.
– Я над этим как-то не задумывался,– признался собеседник.
– Дело в том,– начал объяснять его новый знакомый,– что при обработке шкурки этого зверька из нее полностью выдергивается шерсть, остается только подшерсток. Таким образом, выдра – это шкурка, у которой выдрана шерсть. Позднее название шкурки было перенесено  и на самого зверька.

1-й докладчик. Чем окончился этот разговор, убедила ли собеседника изложенная с такой уверенностью этимология (происхождение) слова выдра,– неизвестно. Но можно с полной определенностью сказать, что, с лингвистической точки зрения, это объяснение не выдерживает никакой критики. Дело в том, что выдра – очень древнее слово, имеющее гораздо более глубокие корни, чем это было представлено в только что изложенной совершенно наивной этимологии. Если мы обратимся к специальным этимологическим словарям, в которых ученые этимологи дают научно обоснованные сведения о происхождении слов, то обнаружим, что слово это встречается не только в русском, Но и во многих родственных индоевропейских языках. Литовское слово udra (выдра), древнеиндийское udras (водяное животное), древнегреческое hydra (гидра, водяная змея) – вот некоторые из ближайших родственников нашего слова, которые позволяют ученым установить, что первоначально слово выдра имело значение водяное животное. В русском языке связь между словами выдра и вода представляется далеко не очевидной. Для установления правильной этимологии слова нужно иметь представление об основных принципах этимологического анализа. Что же такое этимология, каковы ее цели и задачи?

Этимология (от греческого слова etymon – истинное значение слова + logos – учение, наука) – это наука о происхождении слов.

2-й докладчик. В качестве примера этимологии слова возьмем слово каракатица. Слово каракатица в русском языке является этимологически неясным. Слово это, как свидетельствует болгарское соответствие каракатица, преобразовалось (под влиянием аканья) из корокатица, сравните с каравай и коровай. Словообразовательный ряд девица - дева, курица - кура и т.д. позволяет слово корокатица возвести к короката. Эта реконструированная форма, в свою очередь, имеет суффикс -ат-, а это позволяет отнести ее к новому словообразовательному ряду: полоса – полосата (краткая форма прилагательного полосатая)– имеющая много полос, волос – волосата – имеющая много волос, корок (ъ) – короката – имеющая много…? В русском языке нет слова корок(ъ), поэтому возникает необходимость обратиться за помощью к родственному болгарскому языку: русское город – болгарское град, русское дорог – болгарское драг, болгарское корок, крак – нога. Следовательно, каракатица этимологически означает многоножка.

1-й докладчик. В народе бытует множество самых разнообразных и поразительных по своей меткости и поэтичности названий цветов и трав: мать-и-мачеха, незабудка, мята, иван-да-марья, подснежник, иван-чай, зверобой, анютины глазки, тысячелистник, чистотел, ирис и другие. Многие из этих названий хорошо знакомы вам. А задумывались ли вы когда-нибудь, почему так называют то или иное растение? Истоки названий цветов и трав нужно искать в образности народного мышления. Большинство названий пришло из языка русских крестьян, из языка народа.

Вот подснежник… это чудо весны воплотилось в цветке, который расцветает прямо из-под снега. Люди назвали его выразительным и нежным словом «подснежник».
Если перевести слово «подснежник» с латыни, то оно буквально означает «молочный цветок», с английского – «снежная капля». А в русском языке подснежником называют не только растения. В Псковской области, например, подснежником называли птицу, которая имеет обыкновение появляться перед снегом или дождем. Есть у этой птицы и другое название – снегурок, однако любимо народом имя – подснежник. В окрестностях Петрозаводска подснежником называют клюкву, ягоды которой особенно вкусны после первых морозов.
Имя «подснежник» получили в народе и многие цветущие растения: ветряница, горицвет, фиалка. Нетрудно понять, как образовано название «подснежник» (цветы или растения, вырастающие из-под снега).

2-й докладчик. Слова, как и люди, имеют свою историю, свою судьбу. Они могут иметь родственников, богатую родословную и, напротив, быть круглыми сиротами. На многие можно завести метрики, паспорта и трудовые книжки, где будут проставлены время, место рождения, их прописка и сфера деятельности. Слово может рассказать нам о своей национальности, о своих родителях, о своем происхождении. Вы знаете, как правильно писать слово “крокодил”, но, я уверен, не знаете, как произошло это слово. Не унывайте, о происхождении этого слова вам расскажет наш  гость – Этимологический словарь!

Этимологический словарь Здравствуйте, друзья! Вас интересует слово «крокодил»? Поищем ответ. Древние русские люди заимствовали это слово из греческого языка, в котором «крокодилиус» обозначало следующее: «kroke» – галька, песок, а «drilos» – дождевой червь. 

1-й докладчик. Раздел науки о языке, изучающий происхождение слов, получил название «этимология». Этимология стремится к поискам «истинного значения» слова, значения в момент его первоначального создания. Сегодня вы узнаете, как имена людей перешли в названия.

2-й докладчик. Вот слово бойкот. Было это в 1880 году. Граф Эрн из Ирландии, состоятельный помещик, мог бы поставить  в пример другим своего управляющего имением. Ведь этот последний заявил, что он человек твердый и никаких поблажек крестьянам давать не будет, все, на что граф имеет право получить по закону, он взыщет неукоснительно. Управляющий был кавалерийским капитаном в прошлом, он повысил арендную плату, запретил крестьянам пользоваться выгоном для скота, расставил караулы в лесу, чтобы крестьяне не могли собирать хворост. Англичанину по происхождению, ему не было дела до народных обычаев чужой страны. Он обложил налогом даже сбор грибов и ягод, ловлю рыбы, пользование дорогой. Крестьяне начали искать защиты. Они обратились в «Ирландскую земельную лигу» с просьбой добиться отмены новых арендных условий. Но ни граф, ни управляющий не шли на уступки. «Земельная лига» призвала все население Ирландии встать на защиту крестьян. И когда новый договор остался неподписанным, управляющий принял меры для найма новых арендаторов, безжалостно согнав старых с их участков. И тут произошло неслыханное. Несмотря на то, что об этом было объявлено по всей округе, несмотря на объявления в газете, желающих работать на графа Эрна вдруг не оказалось. Старые арендаторы-крестьяне сочли за лучшее наняться в соседние поместья. Тем временем подходили сроки уборки урожая, а вся округа отвечала на любое предложение англичанина – управляющего немым отказом. Слуги его покинули, булочники отказывались продавать ему хлеб, мясники – мясо, в гостиницах для него не находилось мест. Даже железнодорожная компания не хотела перевозить скот из имения, которым он управлял. Управляющий оказался в полной изоляции, ненавидимый и презираемый населением всей Ирландии. Дело его было проиграно, карьера – кончена. Чарльз Бойкот – таково имя жестокого и упрямого англичанина. Он сбежал в Америку. А крылатым словом бойкот с тех пор стали называть коллективный отказ поддерживать с кем-либо какие бы то ни было отношения, посещать то или иное заведение, приобретать ставший запретный товар. 

1-й докладчик. Слово хулиган тоже английского происхождения. Жил в 8 веке близ Лондона содержатель постоялого двора по фамилии Хулигэн, который вместе со всем своим семейством терроризировал всю округу. Необузданные буяны и драчуны, они настолько прославились своими дикими подвигами, что имя их стало нарицательным. Хулиганами в конце 19 века англичане стали именовать уличных озорников из Юго-Восточного района Лондона, а затем и вообще всех тех, кто позволяет себе нарушать общепринятые нормы поведения. Через некоторое время невольную рекламу Хулигэну создала одна из газет, сделав его персонажем множества пародий, шуток и рисунков юмористического раздела. О Хулигэне заговорили уже не только в Англии, но и во всей Европе, и в Америке. Так утвердилось это слово-понятие.

2-я страница журнала. Первые этимологи

2-й докладчик. В ту отдаленную эпоху, которая относится к детству человечества, когда наши предки еще жили в пещерах и охотились на мамонтов, в уме первобытных людей уже появились первые проблески интереса к этимологии. Ведь уже на самой заре истории человеческого общества люди пользовались языком. Каким бы примитивным ни был язык на первых этапах своего развития, это был все же язык, в котором имелись определенные (пусть элементарные) связи между словами. И этот язык должен был постепенно развиваться, причем он постоянно пополнялся новыми словами. А в процессе словотворчества человек невольно опирался на те закономерности, которые были характерны для языка. Иначе говоря, древний человек практически вынужден был прибегать к своего рода методам этимологического анализа, устанавливать на базе имеющихся образцов этимологические связи между словами. Прямых доказательств этого у нас нет, так как в ту отдаленную эпоху люди не писали этимологических словарей, ибо письменность была изобретена человеком сравнительно недавно. Но у нас есть косвенные доказательства того, что люди с древнейших времен пытались этимологизировать непонятные им слова. Эти доказательства нам сохранила мифология.

1-й докладчик. У древних греков широкой известностью пользовался миф о рождении из морской пены прекрасной богини любви и красоты – Афродиты. Как же возник этот миф? Ученые считают, что само имя Афродита когда-то было заимствовано древними греками у финикийцев. Позднее то же самое имя финикийской богини было заимствовано греками в форме Астарта. Самим грекам имя Афродита было непонятно. И вот, пытаясь объяснить это имя, они сопоставляли его с греческими словами афрос – пена и дюно – ныряю. Получилось что-то вроде «вынырнувшая, явившаяся из пены». Так возник миф о рождении богини Афродиты из белоснежной морской пены.

2-й докладчик. В России 18 века подобного рода этимологическими рассуждениями занимался историк А.Л. Шлецер, всюду стремившийся видеть результаты влияния немецкого языка на русский. Так, слово князь он производил от немецкого кнехт – слуга, а слово дева – от диб – вор. На таком же примерно уровне находились и остальные этимологии Шлецера.

1-й докладчик. Так, русский поэт и филолог В.К.Тредиаковский, живший в 18 веке, считал, что название страны Норвегия представляет собой искаженную форму слова Наверхия и что страна эта получила свое наименование якобы потому, что расположена она на севере, т.е. наверху. Столь же наивно Тредиаковский этимологизировал и другое географическое название – Италия. Здесь он также восстанавливал более древнюю форму – Удалия, считая, что эта страна была названа так потому, что на много верст удалена от России, от севера. Не только в России, но также и в других странах нередко встречались попытки объяснить все языки мира из своего родного языка. Например, Г.Беканус из Антверпена, исходя из «патриотических» побуждений, пытался возвести все языки к своему родному голландскому языку.

2-й докладчик. А сейчас мы совершим экскурсию по городу вместе с Машей. Попадая в какой-нибудь уголок, назовём его и расскажем всё о значении и происхождении слова. Маша приехала из Антипаюты в город и оказалась на вокзале.
Вокзал – слово по происхождению английское. Когда-то госпожа Вокс устроила в усадьбе зал, где проводили танцы. Сначала этот зал и назвали вокзалом, в слове мы слышим «вок» + «зал». А теперь – это помещение на станции для пассажиров.
Маша вышла на площадь. Ей интересно будет узнать, что слово это по происхождению русское, обозначало «плоский».
На площади – рынок. Сейчас это крытое помещение, но когда слово родилось, в немецком языке оно означало «круг, площадь», потому что рынок чаще всего устраивали на торговой площади.
Рядом с рынком – аптека – учреждение, где изготавливают и продают лекарства. Когда-то давно это было греческое слово и означало «склад».
Маша подходит к огромному торговому комплексу. Это Гипермаркет. Сложное слово. «Гипер» в переводе с латинского означает «сверх», «маркет» – покупка-продажа. Так комплекс назвали за огромное количество отделов, где продают вещи совершенно разного назначения.
Рядом станция метро. Метро – сокращённое слово «метрополитен» – городской подземный транспорт. Посмотрим, как слово образовалось.
В греческом языке было 2 слова: «метер» (мать) и «полис» (город), а если сложить вместе, получится «мать городов», т. е. столица. А от них образовалось – метрополитен – столичный транспорт. Потому что метро сначала строили только в самых крупных городах.
На метро Маша доехала до окраины. На берегу залива – порт. Это слово из латинского языка: место стоянки, погрузки судов.
А это здание – бассейн. В латинском языке раньше обозначало – «чаша», в немецком – «котлован».
На другой площади – собор. Слово из старославянского языка, означало «собрание». По-другому это здание называется – церковь. Слово во время крещения пришло из Греции. Означает – «господний (дом)».
Это сооружение нам уже знакомо – стадион. Напомним Маше: слово греческое. В древних олимпийских играх бегун пробегал дистанцию примерно в 192 метра – это «стадий».
Маша пришла в парк и пошла по аллее. Аллея – это дорога в саду или в парке, по обеим сторонам которой посажены деревья или кусты. Слово пришло из французского языка, где означало «проход, дорога».
Вдалеке журчит фонтан. Это сооружение, в котором вода под напором бьёт струёй. Фонтан – слово по происхождению латинское, значение его было – «источник».
А вот дорога, похожая на аллею, также растут по бокам деревья. Но эта аллея в городе, идёт вдоль улицы. Здесь её правильное название  – бульвар. Это слово заимствовано из голландского языка. Означало раньше совсем другое: крепостной вал.

3-я страница журнала. Эхо из прошлого (из истории фразеологизмов)

1-й докладчик. Всем нам не раз приходилось слышать в речи окружающих фразы, которые хорошо знакомы и правильно понимаются нами,  но значение каждого слова фразы вроде бы не имеет отношения к сказанному. Например, заморит червячка – всем понятно, что морить червячка никто не собирается, а просто хочется немного поесть, утолить голод. Таких выражений очень много. Вы их знаете и легко можете отличить от других сочетаний слов. Например, бить баклуши, валять дурака, точить лясы и т.д. Эти выражения называются фразеологизмами. Во фразеологизмах запечатлены богатый исторический опыт народа, его трудовая деятельность, быт, культура. Правильное, уместное использование фразеологизмов придает речи неповторимое своеобразие, особую выразительность, меткость, образность.

2-й докладчик. Почти все фразеологизмы имеют свой образ. Сейчас вы увидите это (вашему вниманию предлагается парад фразеологизмов. Он представляет собой немые застывшие фигуры, иллюстрирующие суть того или иного фразеологизма. Ваша задача состоит в том, чтобы узнать фразеологизм и правильно объяснить его значение). Итак, парад фразеологизмов!

1-й докладчик. По данному началу узнайте фразеологизм, объясните его значение:

1. Хоть караул… 2. Надулся, как… 3. Биться, как рыба… 4. Душа уходит… 5. Уносить… 6. Мастер на… 7. Как корова языком… 8. Задать… 9. Кто в лес… 10. Как баран… 11. Хоть волком… 12. Ушки на … 13. Курам… 14. Вставлять палки… 15. Ни маковой… 16. Кататься… 17. Ни жив…

2-й докладчик. Все эти фразеологизмы русского происхождения. Кстати, все языки имеют свои крылатые слова, но сегодня мы говорим о русских. Пользуясь ими довольно часто, мы почти не задумываемся о том, как они возникли, почему они так живучи, кто автор того или иного фразеологизма. Вот истории нескольких фразеологических оборотов.

Делу время и потехе час. В 1656 году по приказу Алексея Михайловича был составлен сборник правил соколиной охоты, излюбленной потехи того времени. В конце предисловия Алексей Михайлович сделал собственноручную приписку: «Не забывайте: делу время и потехе час». Слова приписки стали пословицей, которую часто толкуют не вполне правильно, понимая под словом «время» большую часть, а под словом «час» – меньшую, вследствие чего изменяют и сам оборот: вместо союза «и» используют союз «а»: делу время, а потехе час. Царь не помышлял о том, чтобы потехе из целого времени отдавать лишь час. В его словах выражена мысль другая: всему свое время – и делу, и потехе.

1-й докладчик. Крокодиловы слезы. Это выражение употребляется в значении: лицемерные слезы, притворное сожаление. Основано оно на древнем и небесспорном поверье, будто бы у крокодила текут слезы перед тем, как он съест свою жертву.

2-й докладчик.  Медвежья услуга – неумелая, неловкая услуга, приносящая вместо помощи вред, неприятность. В русскую речь пришло из басни И. Крылова «Пустынник и медведь». Из басен Крылова, из рассказов русских писателей в русский язык вошло немало крылатых слов и фразеологизмов.

1-й докладчик.  На ходу подметки режет. Так шутливо говорят о человеке ловком, плутоватом, способном на мошенничество. Выражение это возникло из русской народной сказки о ворах. Старый вор согласился взять себе в помощники молодого воришку, но с уговором: «Возьму, если украдешь из-под дикой утки яйца, да так украдешь, что она и не услышит, и с гнезда не слетит». «Экая диковина!» – ответил молодой вор. Вот отправились они вместе, нашли утиное гнездо и поползли к нему. Пока старый вор подкрадывался, а парень уже все яйца из гнезда выбрал, да так хитро, что птица и пером не шевельнула. Молодой напарник не только яйца успел выбрать, он мимоходом у старого вора подошвы у сапог вырезал. Так и появился фразеологизм.

2-й докладчик. А сейчас по этимологии выражения попробуйте отгадать фразеологизм.
– Происхождение этого выражения связано с древним обычаем клеймить преступников. В Древнем Риме клеймили за злостный навет, выжигая на лбу "С", первую букву латинского слова «колюмниатор»– клеветник. В России при царе Алексее Михайловиче на правой щеке бунтовщиков выжигали букву "Б". Императрица Елизавета Петровна ввела клеймение на лбу, чтобы преступники «от прочих добрых и неподозрительных людей были отличны». Со временем это выражение приняло переносное значение – «сразу определять человека по его внешнему виду». Что это за выражение? (На лбу написано).

1-й докладчик. Наши предки особо чтили главного языческого бога Перуна– бога молнии и грома. По преданию, днем Перуна был четверг, поэтому именно в этот день ему возносили молитвы о дожде. Но во время засухи эти молитвы часто оставались не услышанными и не помогали. Вот тогда и родилось это выражение, оно стало применяться ко всему несбыточному, к тому, что вряд ли когда исполнится. Что это за выражение? (После дождичка в четверг).

4-я страница журнала. Народная и детская этимология

2-й докладчик. Приходилось ли вам замечать, что некоторые люди говорят полуклиника вместо поликлиника, спинжак вместо пиджак? Чем это объясняется? Дело в том, что когда человек встречает незнакомое слово,  у него возникает стремление осмыслить, сопоставляя с известными ему словами родного языка. Поступая так, он неосознанно действует как ученый, который устанавливает происхождение слова – его этимологию. Однако если этимолог приводит научный анализ, исследует историю слова, то несведущий человек довольствуется случайными сопоставлениями, не имеющими опоры в реальных фактах истории языка. Он просто соотносит непонятное слово со словами, ему хорошо известными, пытаясь понять внутреннюю форму слова.

1-й докладчик. В слове поликлиника заимствованная приставка поли (от греч. – много) заменяется русским элементом полу (станция – полустанок, час – не прошло и получаса). А полуклиника – это слово уже непонятное: она как бы не вполне клиника, не настоящая клиника, а так себе, полуклиника.

2-й докладчик. Народная этимология может использоваться писателями (или обычными людьми) как сознательны прием, ведущий к шутливому осмыслению слова, к каламбуру. Мастером игры в народную этимологию был Н.С. Лесков. В повести «Левша», например, встречаются слова: мелкоскоп (микроскоп), буреметр (барометр), кислярка (слово кислярка подчеркивает кислоту вина). Часто писатель употребляет и такие смешные слова, которые созданы на основе народной этимологии: лыгенда (от легенда и лгать), мотариус (от нотариус и мотать), лицерин (от глицерин и лицо), клеветон (фельетон и клевета), бедуар (беда и будуар), Квазиморда (Квазимодо и морда).

1-й докладчик. Создание слов в духе народной этимологии используется писателями как особый стилистический прием, служащий целям художественной выразительности. Мастером использования детской этимологии был К.И. Чуковский.

 Сценка – воспитатель детсада и дети).

 2-й докладчик. Вот и закрылась последняя страница нашего устного журнала. Мы надеемся, что со страниц журнала вы многое узнали об этимологии слова и  читали его с интересом!