Компьютерная поддержка при изучении иностранного языка

Разделы: Иностранные языки


Как я лично подвожу детей к работе с компьютером? Вариантов много. Вот учим лексику в 5 классе по теме «Зима. Зимние забавы». Конечно, лексика отрабатывается традиционно т.к. дети только начали изучать немецкий язык. Но ученики решили оформить стенгазету, чтобы иметь эту лексику перед глазами. Обратившись к интернету, журналам, учителю, они сделали великолепную газету. (Приложение 3). Изучая достопримечательности Германии,  её городов, ученики 6 класса приготовили несколько творческих проектов на компьютере: «Дрезденская картинная галерея», связав послевоенную историю галереи с празднованием 65-летия Великой Отечественной войны.

В 5 классе, начав изучение немецкого языка, с самых первых уроков они «пригласили» бременских музыкантов себе в помощники, а к концу учебного года уже показывали на интерактивной доске историю города Бремена, его достопримечательности, не забыв, конечно же, о памятнике своим «помощникам».

Это же касается немецкой кухни. Вопрос: Какое блюдо самое любимое в Германии? – перерос в проект «Традиционная кухня в Германии», причём, ребята соревновались друг с другом, кто найдёт самое традиционное и любимое блюдо немцев. Они перерыли, мне кажется, весь интернет в поисках, было сделано восемь проектов, к единому мнению не пришли, но все остались очень довольны и в твёрдом убеждении, что, конечно, его проект «самый-самый» правильный.

Был у меня заключительный урок по теме: «К культуре мира и толерантности». Урок интересный и для детей, и для учителя: об устном народном творчестве двух народов: немецкого и русского. О том, что ребёнок с детства учится добру и справедливости, слушая, а в дальнейшем и читая сказки, легенды народов мира. К  уроку готовились тщательно: искали пословицы, поговорки, легенды и сказания, познакомились со шванками (аналог русского анекдота). Особенно ребятам понравился шванк о Тиле Уленшпигеле и о гражданах города Шильды, которые были,  мягко говоря,   не совсем умны. Разыскали по интернету  всё про шванки, приготовили выступление в игровой форме и на уроке  разыграли сценку, нарядившись в символические костюмы. В качестве толерантного отношения друг к другу ребята нашли множество пословиц из немецкого фольклора и из русского.

Почему-то моим ребятам всегда хочется, чтобы что-то материальное осталось от их трудов, поэтому они опять взялись за краски и нарисовали «строгую» газету, как они её назвали, найдя подходящий рисунок «строго» к пословице. А продолжение шванка о гражданах города Шильды они нашли в интернете и это была неожиданная и радостная находка, так как граждане оказались вовсе не глупы. (Приложение 3). Ребята нашли легенды о русалке Лорелее, которые отличались от легенд в учебнике и были горды этим.

Особо хочется сказать о работе над такой темой как «Народные праздники в Германии». Здесь море материала. Как всегда, отработали лексику, подготовили роскошные стенгазеты (Приложение 3), «порыскали» по интернету в поисках чего-нибудь к теме, поискали в журналах и в результате нам неплохо удались диалоги о праздниках, обычаях, традициях в Германии. Это был уже совсем другой уровень владения языком. В заключение была предложена викторина по теме.

Конечно, не все в одинаковой мере владеют или даже интересуются компьютером, кто-то может делать совсем другое. Например, в 7 классе по теме «Экология» я прочитала ученикам стихотворение Б.Брехта «Тополь», на следующем уроке девочка принесла стихотворение современного поэта, который упоминает в своём стихотворении о тополе Б.Брехта в связи с плохим отношением людей к природе. А ещё через урок другая девочка, которая как-то не проявляла особой активности на уроках, принесла перевод э того стихотворения на русский язык. Это было потрясающе: здесь и связь времён, и творчество и то, ради чего всё это было затеяно: ребёнка ненавязчиво подтолкнули к тому, что он сам проявил активность и понял, как важно идти в ногу со временем и как это интересно (Приложение 3).

После этих уроков ребята подготовили проект на компьютере и выступили с ним на научно-практической конференции в школе.

На более старшем этапе, когда мы «проходили» тему «Немецкоговорящие страны», материал был обобщён, выпущен , как всегда, стенгазета (это уже стало хорошей традицией), и Катя Дорофеева нашла сверхинтересный материал о Лихтенштейне, проект был показан в школе и в районе. Он  назывался «Русский след в Европе». Там говорится о том, что князь Лихтенштейнский, имея русские корни, принял активное участие в восстановлении Янтарной комнаты в Екатерининском дворце и он же  создал на свои деньги памятник полководцу Суворову в Альпах. (Приложение 3).

Чем старше дети, тем шире их интересы и больше результаты. Саша Муравьёва, например, приняла участие в международном конкурсе по объявленной теме: «Ты и твоё окружение». Она  писала о своей деревне Никифорово, где родилась и выросла, писала о своих односельчанах, о тех, кто не пришёл с войны, чем занята сейчас молодёжь в их деревне, о перспективах развития деревни, о восстановлении церкви, о деревенских умельцах, о коровах, о полях, о том, как она любит это всё. Проект был отправлен по электронной почте в Германию, занял второе место, девочка награждена грамотой и денежной премией, которую немцы сами ей вручили, когда приехали на награждение. Этот проект получил грамоту на конференции ассоциированных школ ЮНЕСКО:  «Дети исследуют мир». (Приложение 2).

Хочется отметить ещё один момент. Старшеклассники любят помогать младшим школьникам, они часто готовят совместные компьютерные проекты. Так, ученик 11 класса Егор Крылов и  ученик 5 класса Дима Кормилицын совместно подготовили проект «Пушкин против канала 2 * 2» , где высказали своё мнение о том, что с просмотром телепрограмм, в частности  этого канала, надо обращаться весьма осторожно, чтобы не испортить свой вкус.

Старшеклассники, у которых уже много получается и которые уже полюбили немецкий язык, любят периодически выступать перед малышами с агитационной программой или с номерами художественной самодеятельности, сценками, пытаясь заинтересовать их немецким языком.

Младшие школьники сейчас рано получают навыки обращения с компьютером, поэтому и здесь наша работа находит понимание. Малыши вполне способны оценить работу старшеклассников.

Применение компьютера в обучении иностранному языку, особенно при повторении и систематизации материала, на этапе контроля расценивается сегодня как эффективная возможность обучения иностранному языку.

Независимо от конкретных условий изучения определенного иностранного языка между отдельными учениками всегда сохраняются различия относительно того, что ученик должен учить и тем, что может. Отсюда различие и индивидуализация для оптимального усвоения языка. А это значит, что закрепление, активизация языка происходит у всех учащихся по-разному.

Различные языковые предпосылки у детей, привычки в выполнении заданий обусловливают целенаправленное выполнение упражнений грамматического и лексического характера.

Материалы программного обучения языку показывают многочисленные возможности для дифференцированного и индивидуализированного решения всевозможных задач и контроля в самостоятельном обучении.

Работа с компьютерной поддержкой обещает больше возможностей для усвоения программы. В качестве примера можно сказать, что с такой помощью может лучше проходить диалогическое общение между обучаемым и компьютерной программой.

Можно графическое изображение  букв, слов, предложений, части текста и сами тексты выводить с помощью клавиатуры на экран или дискету.

Особое значение придаётся возможности анализировать отдельные шаги обучаемого, исправлять ошибки,  собирая затем входные и выходные данные, тем самым формируя определённые критерии, которые пригодятся в дальнейшей работе. Можно составлять индивидуальные планы обучения. Специально составленные программы (планы) ставят учеников в зависимость от успехов в обучении или от их ошибок. Разные результаты получаются от разной степени помощи компьютера, которая может быть в форме обзора склонений, спряжений, подстановочных упражнений и т.д.

Степень трудности может быть любая. Этим достигается то, что обучаемый не теряется, если не сразу удаётся достичь результата.

При использовании компьютера можно опираться на несколько важных аспектов:

  1. На индивидуальные способности ученика.
  2. На анализ отдельных шагов.
  3. На время усвоения отдельных шагов.

В зависимости от специальных целей упражнений, задач и контроля можно задать программу на определённое время, когда должна быть решена та или иная задача, тем самым можно задать темп обучения, избегая ненужных ошибок и потери времени, самим ученикам можно контролировать себя, задавая себе темп.

Сравнение между тем, с какой скоростью надо делать задание и со своими возможностями бывает полезно и разумно. Временное распределение играет большую роль в обучении. Если взять такой вариант работы с компьютером: повторение ––> упражнение  ––>  контроль, то наряду с командой ученику: «читай!», будет вопрос: «Wie bildet man das Perfekt?» и простоeе предложение: «Thomas hat Buecher gekauft». Вспомоегательный глагол и партицип II оптически выделяются и помещаются на ряду с указаниями «Hilfsverb-Praesens von haben und Part.II». Это способствует повторению образования Перфект и подталкивает к выполнению упражнений на эту тему.

После того, как текст прочитан и подтверждён кнопкой Enter, будет потребовано подтвердить понимание примером. В конце концов ученик может просто просмотреть другие примеры.

В то время, как на уроке учитель как правило озвучивает определённые учебные структуры и образцы, то с компьютерной поддержкой работа должна быть сделана самостоятельно.

Чтобы удостовериться, что упражнение проходит в единстве автоматики и сознательного действия, в программу вводится оценочный анализ ошибок, который выведет итог работы, подсчитав эти ошибки.

Можно считать что подобным, осознанным образом действия достигается необходимая ступень знаний и умений обучаемого.

Хотя обучение не всегда пойдёт гладко, можно быть уверенным, что учащийся когда-нибудь самостоятельно закончит упражнение с образованием Perfekt и уж в любом случае ученик всегда сможет повторить ту или иную часть темы, то-есть проявит активность, а именно это и нужно учителю.

Эта статья переведена из немецкого журнала «Немецкий язык как иностранный язык», издатель Хердер-институт г. Лейпциг. Статья помогает мне в работе и соответствует тому направлению в работе, которое удаётся мне больше всего.

Приложение 1