Внеклассное мероприятие по английскому языку "Рождество"

Разделы: Иностранные языки, Внеклассная работа


Цель: познакомить учащихся с обычаями и традициями связанными с празднованием Рождества в странах изучаемого языка.

Сопутствующие задачи:

  1. Практиковать учащихся В практическом применении английского языка;
  2. Автоматизация лексических единиц по теме конкретной ситуации;
  3. Развитие навыков диалогической и монологической речи;
  4. Развитие навыков аудирования;
  5. Развитие творческих способностей учащихся.

Образовательная задача: расширить знания учащихся о традициях страны изучаемого языка.

Воспитательная задача: способствовать привитию интереса к предмету иностранный язык.

Оформление сцены: Камин. Сверху с каминной полки свисают детские чулочки. Рядом с камином стоит большое кресло. На сцене также должна стоять наряженная новогодняя елочка. Не забудьте про канделябр со свечами, стоящий на каминной полке, и другие новогодние украшения, подарочные коробочки с надписью «HAPPY CHRISTMAS»,экран для демонстрации слайдов. Во время праздника также будет разыгрываться сценка рождения Иисуса, поэтому необходимы декорации: деталь, изображающая хлев, ясли.

В программе используются слайды. (Приложение 1)

Действующие лица:

  • Взрослые.
  • Санта- Клаус. Санта одет в красную куртку с белыми обшлагам», такие же штаны, черный широкий ремень, колпак красного цвета и черные сапоги с отворотами белого цвета. Не забудьте про белую бороду и круглые очки.
  • Ведущий.
  • Дети.
  • Мария — мать Иисуса.
  • Иосиф — отец Иисуса.
  • Небесный ангел.
  • Волхвы.
  • Хор английской песни — группа ребят, которые разучат песни на английском языке, посвященные Рождеству.
  • Привидение — эпизодическая роль.
  • Снеговик - эпизодическая роль.
  • Мама.
  • Отец.
  • Билл.
  • Сэм.
  • Джейн.

Ход праздника

На сцену с двух сторон выходят парень и девушка, в руках свечи, которыми они зажгут огонь в камине. Они поют песню “Let it snow”. (Приложение 2)

Ведущий:

Зажглись свечи, в камине мирно горит огонь, сверкает праздничными огнями рождественское деревце, пора начинать праздник — праздник Рождества.… Но этот праздник — особый! Рождество – это праздник, посвящённый Рождению Иисуса Христа – Мессии, посланного Богом для спасения мира. Среди всех праздников Великобритании и США Рождество (Christmas) - самый грандиозный по своему размаху. Он отмечается 25 декабря, однако приготовления начинаются уже в конце ноября, сразу после Дня Благодарения. Его празднование основывается на библейских событиях, описанных в Новом Завете. Апостол Лука (Лк. 2) рассказывает о том, что после рождения Иисуса Ангелы явились волхвам и сообщили им эту радостную весть. Они последовали за чудесной звездой, появившейся на небе в День Рождества Мессии, и принесли Младенцу дары – золото, ладан и смирну.

На сцену выходят актеры, разыгрывающие сценку рождения Иисуса. (На экране демонстрируются слайды из жизни Иисуса Христа)

Ангел: I come down from the heavens and ask you to listen carefully. A child will be born this evening. One day he will be king.  Follow that star and you will find this prince of peace. The child's name will be Jesus. 

Волхвы (вместе): We will follow the star to our prince.

Музыка.

Голос за сценой: Mary has given birth to a baby boy. She and Joseph are sitting with their newborn child, Jesus. They are surrounded by barnyard animals. The three approach. The star is visible in the night sky. 

Мария: Joseph, we have a beautiful baby boy. 

Иосиф: Yes Mary. Mary darling, look there. (Показывает на приближающихся волхвов) Who are these men approaching us?

Подходят Волхвы.

Волхвы:

  1. Greetings. I want to wish you great happiness and joy. I offer you, the parents of this child Jesus, my gift of gold. May this child have a life rich in experience.
  2. Congratulations Mary and Joseph. This gist of spices and perfumes is for you my new prince. I have come many miles to find you. We know you are special and have only the best of wishes for you. 
  3. Mary and Joseph (кланяется) thank you for this wonderful baby. I have come many miles to bring you this gift. You’ll be good parents and enjoy this child's life. Happy Birthday Baby Jesus!

Хор детей одетых ангелочками поют песню “Silent night” (Приложение 2)

Ведущий:

Такие сценки, которую вы только что видели, разыгрываются на Рождество в американских семьях. А наш праздник продолжается.

(На экране слайды новогодних площадей с наряженными елками)

В самом центре Лондона, на Трафальгарской площади стоит огромная зеленая ель — подарок от жителей Осло. Зелёные ёлки (Christmas Trees) или ветки вечнозелёных хвойных растений, украшенные красными ленточками, фонариками и колокольчиками, являются неизменными атрибутами Рождества. На макушках ёлок можно увидеть Рождественского Ангела или звезду. И в каждом доме стоит маленькое вечнозеленое деревце, которое является символом вечной жизни. Под елочкой ставят ясельки с младенцем Христом.

Обычай украшать и освещать рождественское дерево, восходит к средневековым германским мистериям. После запрещения этих празднований дерево начали ставить в домах, и постепенно сложился обычай украшать его сладостями, фруктами, а затем и свечами. В Англии этот обычай был введен в 1841 герцогом Альбертом, супругом королевы Виктории. Выходцы из Германии принесли его в США. Обычай устанавливать украшенные огнями рождественские ели в общественных местах возник именно в этой стране. А в Россию данный обычай принес Петр I.

Песня: A fir was born. (Приложение 2)

(Маленькие дети водят хоровод вокруг елочки на сцене)

Ведущий:

За четыре недели до Рождества верующие люди приносят домой особый венок – “Advent Wreath”. В отличие от простых настенных рождественских венков, этот кладут на стол и закрепляют на нём четыре свечи, которые зажигают каждое воскресенье, но не одновременно, а по очереди – сначала одну, потом две и так далее. Очень часто дома украшают веточками остролиста, а в дверных проёмах вешают ветки омелы (Mistletoe), перевязанные ленточками. Это символ любви и примирения, а люди оказавшиеся под омелой, обязаны поцеловаться! (Слайды)

Песня: Mistletoe. (Приложение 2)

(Дети выполняют под песню те движения, о которых говорится в песне)

Ведущий:

Накануне Рождества в городах царит суета — все готовятся к празднику. Учреждения закрываются в час дня, но магазины работают допоздна. Почтальоны торопятся разнести миллионы рождественских открыток.

Музыка. Дети в костюмах почтальонов раздают в зале заранее приготовленные на уроках открытки. Ведущий продолжает говорить.

(На экране демонстрируются слайды с изображением рождественских открыток)

Прототипом рождественских открыток стали гравюры и литографии на темы Рождества, которые были очень популярны в период Средневековья. В Европе сложилась традиция посылать родным и друзьям письма с рождественскими и новогодними поздравлениями. Иногда в таких письмах рисовали на рождественские темы от руки. Другим прообразом открыток стали визитные карточки, которые накануне Рождества развозили всем важным адресатам. А в1848 году государственный чиновник сэр Генри Коул заказал у художника Джона Хорсли, своего друга, необычное в то время рождественское поздравление — рисунок на картоне размером 12х7 см. Общее изображение дополняла подпись: «Веселого Рождества и счастливого Нового года!». Этот кусочек картона и стал первой рождественской открыткой.

В нашей школе перед праздником тоже прошел конкурс рождественских открыток, и мы приглашаем на сцену победителей. (Награждение детей занявших призовые места. Конкурс удобнее проводить по параллелям).

А дети, как и все дети в мире играют в свои любимые зимние игры.

В зал вбегает группа мальчиков.

Они кричат: “Let’s go! Come on! Merry Christmas! Let’s throw snowballs! It’s fun!”

Подбежав к сцене они играют в снежки, затем по дружески обнимаясь и с пожеланиями “ Merry Christmas and Happy New Year!” выбегают из зала.

На сцене девочки «лепят снеговика».

Песня: “The Jolly Snowman”. (Приложение 2)

Ведущий:

И конечно мы должны помнить, что рождество это семейный праздник, когда все собираются за одним столом, разыгрывают сценку рождения Христа, играют в веселые игры, поют рождественские песни и рассказывают страшные истории. А иной раз не обходится без привидений, которые так и норовят заглянуть в гости.

В этот самый момент на сцене и в самом деле появляется привидение в белом костюме, который состоит из накидки и остроконечного колпака. На нем черной гуашью нарисована страшная рожица. Привидение проходит по сцене и направляется к ведущему.

Ведущий продолжает говорить:

Представляете, в самый разгар праздника появляется этакое белое, жуткое, ужасное привидение, так сказать, спешит на огонек, пугает добропорядочных граждан, а потом…

(В этот момент привидение пытается пугать детей). Эй! Эй! Эй! Погоди! Ты что делаешь? Не видишь — у нас праздник! Зайди чуть попозже! Милый парень… Ушел? Слава Богу. Так, на чем я остановился? Ах, да! Любящие и послушные дети получают рождественские подарки. Они развешивают свои маленькие чулочки у камина, а утром находят их полными гостинцев. Эта традиция пришла из Норвегии. А в Голландии в канун дня св. Николая ребятишки набивают свои деревянные башмаки соломой для белой лошади святого в надежде, что взамен он наполнит их игрушками и сладостями. В Италии дети выставляют наружу свои башмаки для женской ипостаси Санта-Клауса, Бефены, чтобы она наполнила их подарками.

Музыка.

Сценка о семье:

Джейн: Daddy, will Santa Claus bring us presents?

Папа: (усаживаясь в кресло).Well, the spirit of Christmas comes to the houses with Santa Claus.

Мама: He slides down the chimneys to fill the children’s stockings…

Папа: …but only if…

Билл:…only if what?

Папа: only if they are good little children.

Джейн: And if not?

Мама: He leaves a piece of coal.

Джейн: And what about me? Have I been good?

Папа: Yes, you’re all good, kids.

Дети: (хором) Hooray!

Джейн: So I’ll hang my stocking over the fireplace.

Мама: I’m sure your brothers may leave their stockings for Santa too.

Папа: Well children, Santa come if you’re asleep. And it’s time to go to bed.

Билл: But before that may I put some cookies out for Santa?

Джейн:…and some vegetables for his reindeer?

Папа: Do, please.

Дети кладут печенье и овощи под елку.

Мама: Now, go to bed, kids.

Дети идут спать.

Пеня: Jingle, bells! (Приложение 2)

В зал входит Санта Клаус. Он идет к сцене по пути шутит с кем-нибудь из зрителей: кому присядет на колени, кому волосы взъерошит, кого за ухо потреплет и т.д. подойдя к сцене, он останавливается, проводит рукой по лбу, как бы утирая пот, произносит: “Ho-ho-ho”. Затем поднимается на сцену со стороны экрана и идет за кулисы. Песня заканчивается. Тишина. Вдруг через дымоход в камин падает мешок Санты, затем сваливается и он сам.

Санта: Ho-ho-ho…It seems everybody is asleep. Ho-ho-ho…Oh, what a beautiful Christmas tree… Ho-ho-ho… The people in the family prepared the presents for each other. They also prepared vegetables and cookies for my reindeer and me. Thanks a lot. Ho-ho-ho. (Берет печенье и ест его, затем садится в кресло).

Ведущий продолжает свой рассказ:

Санта Клаус, прообразом которого является Святой Николас покровитель путешествующих, родился в 4 веке до нашей эры в Турции и возродился в умах и сердцах ребятишек только лишь в 19 веке, благодаря рассказу Клемента Мора «Визит Святого Николауса». Его дом находится на Северном Полюсе, а главное занятие приносить подарки хорошим мальчикам и девочкам в канун Рождества. Его любимая еда молоко и печенье.

Санта: (Подходит к чулкам детей) Ok. the children were good during the year, so the elves made them lovely gifts. Ho-ho-ho. Now it’s time to visit other kiddies.

Ведущий:

Подожди Санта, а ты не забыл про наших ребятишек? Где твои традиционные рождественские игры, без которых не может быть настоящего Рождества. Да к тому же дети приготовили для тебя стихи.

Санта:

Oh, with great pleasure. And of course I have presents for you.

Дети читают стихотворения.

1.

Silent night. Holy night,
Shepherd quake at the sight,
Glories stream from heaven afar,
Heavenly hosts sing Halleluia;
Christ the Savior is born,
Сhrist the Savior is born.

2.

I'm dreaming of a white Christmas
Just like the ones I used to know
Where the people glisten and children listen
To hear sleigh bells in the snow
3.
I'm dreaming of a white Christmas
With every Christmas card I write
May your days be merry and bright
And may all your Christmas be white

4.

Keeping in touch at Christmas to let you know
How warmly you’re remembered all year through.
Merry Christmas!

5.

Mommy, Daddy, quick!
Let’s go
And stand beneath the mistletoe.
You kiss me and I’ll kiss you,
Here comes Sister, kiss her too.
Mommy, Daddy, quick!
Let’s go
And stand beneath the mistletoe.

Санта вручает подарки.

Ведущий:

Вы все знаете и любите мультфильмы Уолта Диснея. Здесь, в этом ящичке (Санта-Клаус демонстрирует закрытый легкий ящик или коробку) находится один из персонажей мультфильма Уолта Диснея.

Дети гадают. Побеждает в конкурсе тот, кто догадается, что в ящичке сидит кот. Кот— герой мультфильма «Том и Джерри». Санта-Клаус демонстрирует его зрителям.

Санта: It’s time to go! Other kiddies wait me.

Звук колокольчиков. Санта уходит.

Ведущий:

Утро 25 декабря шумно начинается с открытия подарков. Затем приходит время традиционного праздничного обеда (Christmas Dinner). В Англии существует весёлый обычай: перед тем как сесть за стол люди хлопают своеобразную хлопушку “Christmas Cracker”. В ней содержится маленький сувенир и шуточное послание. К столу обычно готовят индюшку или гуся, на гарнир идут всевозможные овощи. В Великобритании в конце обеда подают Рождественский пирог (Christmas Pie) или Рождественский пудинг (Christmas Pudding). Американцы же предпочитают Рождественское печенье (Christmas Cookies). Почти во всех христианских странах на Рождество пекутся особые пироги, булки, печенья и пряники. В этот день каждая хозяйка старается как можно лучше продемонстрировать свои кулинарные способности.

Звучит нежный перезвон колокольчиков. На сцену выбегают дети.

Сэм: Merry Christmas! Come on; let’s have a look in our stockings.

Билл: I wonder what Santa has brought me this year.

Джейн: So do I.

Дети достают подарки из своих чулков.

Сэм: Wow, my Christmas gift from Santa Claus.(достает книгу)

Джейн: Oh, what a beautiful doll.

Билл: I am so happy. Santa has brought me a toy car.

Появляются родители.

Отец: Merry Christmas, dear children!

Дети: Merry Christmas, dear Dad!

Дети обнимают отца. Заходит мама.

Мама: Merry Christmas! I’ve cooked a Christmas pie. A big one.

Отец: And we’d like to congratulate all of you (указывает на зрителей) on Christmas. Help yourself to the tasty pie!

Джейн: (хлопая в ладоши) Great! It’s really great!

Мама: Right. And now, my dear children, pleas give a hand.

Мама раздает подносы с пирожками, и дети угощают зрителей.

Звучит рождественская музыка.

Ведущий:

Мы желаем вам всем веселого Рождества и счастливого Нового года. Merry Christmas and Happy New Year everyone!

На сцену выходят все участники и поют песню “Happy New Year”. (Приложение 2)

В конце хлопают хлопушки.

Данное мероприятие может быть так же проведено на английском языке для детей углубленно изучающих английский язык. (Приложение 3)