"Shakespeare's Hour"

Разделы: Иностранные языки


Цели:

Практические:

  1. Тренировать учащихся в устной речи;
  2. Развивать навыки аудирования.

Развивающие: ознакомить учащихся с жизнью и творчеством Вильяма Шекспира.

Воспитательные: воспитывать у учащихся любовь к английской литературе.

“He was not of an age, but for all time”.  (Ben Jonson)

1 уч:

My love is strengthened though more weak in seeming
I love not less, the show appear,
That love is merchandized who’s rich esteeming
The owner’s tongue doth public everywhere.

2 уч:

Люблю сильней - хотя слабее с виду,
Люблю щедрей - хоть говорю скупей,
Любви своей наносим мы обиду,
Когда кричим на все лады о ней.

Любовь моя цвела весенним цветом
И пел тогда я в сотнях нежных строк
Как соловей, чьи трели льются летом
И умолкают, лишь наступит срок

Не потому, что лето оскудело
Что ночь не так прекрасна и чиста -
Но песни отовсюду зазвенели,
А, став обычной, гибнет красота.

И я на губы наложил печать -
Тебе не буду песней докучать.

3 уч:

Two loves I have at comfort and despair
Which like two spirits do suggest me still?
The better angel is a man right fair
The worse spirit a woman color’s ill.

1 вед:

Dear friends, I’m very glad to see you here, on the board of our ship "Hope". Today we make a voyage to a small English town Stratford-on-Avon. There are no mountains there, but there are beautiful woods, green fields and a quiet river-the Avon. What is this small old town famous for? Stratford-on-Avon is the birth place of William Shakespeare. As you know he is the greatest English poet and playwright. He was born on the 23-d of April, 1564. His father was a well-to-do merchant. There were 8 children in their family. William was the third child. He went to the grammar school in Stratford but he was educated more by the people and nature about him than by teaching at school. When William was only 18, he married Anna Hathaway. Three years later the young Shakespeare, who already had 3 children, went to London because he wanted to be an actor. His dream became true. He worked as an actor. But his friends and he did not have their own theatre that is why they built a theatre and called it "Globe". There was a sign on its main door: "All the world is a stage."

4 уч:

All the world’s a stage
And all the men and women merely players.
They have their exits and their entrances,
And one man in his time plays many parts.
His acts being seven ages.

At first the infant
Merling and puling in the nurse’s arms
And then the whining school-boy with his satchal
And shining morning face creeping like snail
Unwillingly to school.

5 уч:

And then the lover,
Shining like furnace with woeful ballade
Made to his mistress’s eyebrow.
Last scene of all
That ends this strange eventful history
Is second childishness and mere oblivion
Sands teeth, sands eyes, sands taste, sands everything.

6 уч:

Весь мир - театр
В нем женщины, мужчины - все актеры.
У них свои есть выходы, уходы
И каждый не одну играет роль.
Семь действий в пьесе той.
Сперва, младенец,

Ревущий горько на руках у мамки,
Потом плаксивый школьник с книжной сумкой,
С лицом румяным, нехотя, улиткой,
Ползущий в школу. А затем любовник,
Вздыхающий, как печь, с балладой грустной
в честь брови милой...

А последний акт -
Конец всей этой странной, сложной пьесы,
Второе детство, полузабытье
Без глаз, без чувств, без вкуса, без всего.

2 вед:

William Shakespeare became famous not as an actor, but as a writer of plays. He wrote 37 plays. Among them are "Hamlet”, “King Lear”, “Othello”, “Anthony and Cleopatra”, “Twelfth Night”, “Romeo and Juliet".

My love is warmer than the warmest sunshine,
Softer than a sign.
My love is deeper than the deepest ocean,
Wider than the sky.
My love is brighter than the brigtest star
that shines every night above.
And there is nothing in this world that can ever
change my love.

1 вед:

"Romeo and Juliet" - this wonderful love story is about two lovers, Romeo and Juliet. Unfortunately, they died, but they didn’t stop loving each other. They stayed young forever. (Звучит мелодия под названием “Тема любви” Нино Рота в переложении Г. Фиртича)

7 уч:

Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art lovelier and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date,
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complevion dimmed,
And every fair from fair sometime declines.
By chance or nature’s changing course untrimmed
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou ow’st,
Nor shall Death brag thou wand rest in his shade
When in eternal lines to time thou grow’st.
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.

8 уч:

Я с летним днем сравнить тебя готов,
Но он не столь безоблачен и кроток.
Холодный ветер, не щадит цветов,
И жизни летней слишком срок короток -

То солнце нас палящим зноем жжет,
То лик его скрывается за тучей...
Прекрасное, как чудный сон пройдет,
Коль повелит природа или случай.

Но никогда не сможет умереть
Твоей красы пленительное лето,
Не сможет смерть твои черты стереть
Из памяти забывчивого света.
Покуда кровь кипит в людских сердцах,
Ты не умрешь в моих живых стихах.

1 вед.

It is interesting to note that almost all plots of Shakespeare’s plays were not original. He took them from the works of other authors. At that time the audience was rather ignorant and the playwrights tried to attract it to the world literature through their plays. Shakespeare took his plots from history, old legends, novels and poems; he also used Plutarch’s “ Historical Portraits”. The plot of “ Othello” and “ Twelfth Night” was taken from Italian novels and those of “ Hamlet” and “ King Lear” - from early English authors. But every borrowed plot began to live a new life in his plays.

2 вед:

Shakespeare wrote 2 long poems and 154 sonnets. They show his extraordinary powers of expression and his depth of emotional understanding.

Take all my loves, my love, yea, take them all;
What hast thou then more than thou hadst before?
No love, my love, that thou mayst true love call,
All mine was thine, before thou hadst this more.
I do forgive thy robby re, gentle thief
Although thou steel thee all my poetry.

1 уч:

Бери ее хоть всю, мою любовь!
Что нового приобретешь ты с нею?
Твоим я был, твоим я буду вновь,
И нет любви, моей любви вернее.

Я все тебе прощаю, милый вор,
Хотя меня ты грабишь без стесненья:
Ведь горше нам снести любви укор,
Чем ненависти злые оскорбленья.

О, ты, что можешь зло облечь красой,
Убей меня, но не казни враждой.

1 вед.

Shakespeare’s works have had a great influence on English and many familiar sayings and quotations come from his works, many of his expressions have become part of the language.

  1. “Something is rotten in the State of Denmark”.
  2. “To be or not to be”.
  3. “Lord, what fools these mortals be!”
  4. “Every inch a king”.
  5. “That way madness lies”.
  6. “Out, damned spot!”
  7. “The noblest Roman of them all”.
  8. “Neither a borrower nor a lender be”.

2 вед.

Shakespeare spent most of his career in London as an actor, playwright and manager of the Globe Theatre, the theatre where many of his great plays were first performed. In 1611 he came back to Stratford. Shakespeare died on 23 of April, 1616 and he was buried in a beautiful old church in Stratford-on-Avon. His tomb has four lines that are said to have been written by him:

“Good friend, for Jesus’ sake, forbear
To dig the dust enclosed here;
Blessed be he that spares these stones,
And cursed be he that moves my bones”.

1 вед.

It is believed that these lines have prevented the removal of his remains from native place to Westminster Abbey where the most famous men of Britain are buried. A memorial statue of him is set up in Poets’ Corner.

But Shakespeare’s plays are still popular. Now days many people like them. We laugh and cry with Shakespeare’s characters.

Shakespeare’s plays are famous in all countries. In England there is a special Shakespeare’s Memorial Theatre in Stratford-on-Avon. A Shakespeare Festival is held here every year and people come from all over the world to honour England’s greatest dramatist.

2 вед:

He was a great poet. He was “for all time”
Our trip is coming to an end. Thank you!