Активизация ситуаций общения на примере темы "Theater"

Разделы: Иностранные языки


Theater

In der BRD gibt es viele Theater. Zu den besten Berliner Theatern gehoren die Deutsche Staatsoper, die Komische Oper,das Berliner Ensemble und das Deutsche Theater.

Es gibt verschiedene Moglichkeiten, sich Theaterkarten zu beschaffen: man kann Karten an der Kasse des Theaters und in verschiedenen Theaterkassen kaufen, man kann die Karten auch telefonisch in dem entsprechenden Theater vorbestellen, oder man kann ein Anrecht (ein Abonnement) fur die ganze Spielzeit erwerben. Anrechte sind zu Beginn der Spielzeit an der Anrechtskassen (Abonnementkessen) zu haben. Das Anrecht gewahrt Preisermassigung. Beim Kauf eines Anrechts zahlt man eine gewisse Summe an. Es gibt auch kombinierte Anrechte fur zwei oder drei Theater. Die besten Stucke sind meist ausverkauft,deshalb muss man die Karten im Vorverkauf besorgen.Am Sonntag beginnt der Vorverkauf fur die kommende Woche.Die Vorstellungen fangen gewohnlich um 19 Uhr oder um 19.30 Uhr an.

In der deutschen Theatern gibt es gewohnlich nur eine grosse Pause,in der man den Zuschauerraum verlasst.In den ubrigen Pausen bleibt man sitzen.

Merken Sie Sich!

Ich gehe gern Theater (in die Oper).

Я люблю ходить в театр (в оперу).

Ich gehe gern in ein heiteres (lustiges) Stuck.

Я люблю ходить на веселые вещи.

Heute abend haben wir Anrecht (im Theater)

Сегодня вечером мы идем в театр по абонементу

Fur diesen Winter haben wir in Anrecht (Abonnement)
fur die Komische Oper genommen

На эту зиму мы взяли абонемент в«Комише опер»

Dieses Stuck wird selten aufgefuhrt.

Эта вещь редко ставится.

Ich versaume nie ein gutes Stuck.

Я никогда не пропускаю хороших вещей.

Gestern war ich in der Premiere (in der Urauffuhrung
bzw.in der Erstauffuhrung) der Oper.

Вчера я был на премьере оперы.

Dieses Stuck wurde vom Publikum gut aufgenommen
Das Haus war gebrangt voll.

Эта постановка была хорошо принята публикой (зрителями).
Театр был переполнен.

Das Stuck ist ein Erfolg.

Эта постановка пользуется успехом.

Das Stuck ist durchgefallen.

Эта пьеса провалилась.

Das Stuck ist vom Spielplan abgesetzt worden.

Пьеса снята с репертуара.

Die Handlung entwickelt sich rasch

Действие разворачивается быстро.

In diesem Stuck sind die Hauptrollen doppelt besetzt.
Heute spielt die erste Besetzung.

В этой пьесе в основных ролях занято по два актера.
Сегодня играет первый состав.

Die Rolle … spielt Helene Weigel.

Роль… играет Елена Вейгель

Sie tritt selten auf.

Она редко выступает.

Jetzt hat … seinen Auftritt.

Теперь выход …

Mein Freund ist … Verehrer.

Мой друг-поклонник.

Darf ich bitte vorbei?

Разрешите пройти

Das Stuck steht (ist) auf dem Spielplan unseres Theaters.

Пьеса стоит в репертуаре нашего театра.

Das Drama ist spannend.

Драма захватывающая.

Dieser Schauspieler hat sich in seine Rolle hineingelebt.

Этот артист вошел в свою роль.

Dieser Schauspieler hatte gestern bei der Erstauffuhrung
zehn Vorhange.

Этого артиста сегодня на премьере вызывали десять раз.

Dieser Schauspieler war gestern nicht gut
Vielleicht liegt ihm die Rolle nicht.

Этот артист играл вчера плохо. Может быть,это не его роль.

Der Tenor war gestern nicht bei Stimme

Тенор был вчера не в голосе.

Dialog

Besucher: Ich mochte fur Sonnabend eine Karte fur “Othello” haben.
Kassierer: Sonnabend wird nicht “Othello”,sondern die “Zauberflote” gespielt.
B.: Warum denn?
K.: Der Hauptdarsteller ist erkrankt.
B.: Dann wird nachste Woche wahrscheinlich auch nicht “Othello” gegeben.
K.: Wahrscheinlich nicht.
B.: Dann werde ich die “Zauberflote” nehmen. Haben Sie noch was Gutes da?
K.: Wieviel wollen Sie ausgeben?
B.: So 7-8 EU. moglichst Parkett? Wieviel Karten brauchen Sie?
B.: Zwei.
K.: Da habe ich nur einzelne Karten.
B.: Einzelne mochte ich nicht haben.
K.: Dann nehmen Sie doch 1. Rang,ich habe hier zwei schone Karten.
in der. 2. Reihe Mitte.
B.: Ist das nicht ein bisschen weit von der Buhne entfernt?
K.: Es ist naturlich etwas weiter als Parkett, dafur ubersehen Sie die ganze Buhne viel besser.
B.: Gut, dann nehme ich sie. Was habe ich zu zahlen?
K.: Zusammen 16.10 EU.
B.: Bitte,. Es geht doch erst um 19.30 Uhr los?
K.: Nein, Beginn ist schon um 19.00 Uhr.
B.: Danke. Auf Wiedersehen

Литература

1. Пособие по немецкому разговорному языку. Под редакцией доцента, кандидата филологических наук Е.А.Забелиной /Verlag “Internationale Beziehungen” Moskau 1964/.

2. Иностранные языки в школе №3\2004.