Оптимизация системы мультилингвального обучения в общеобразовательном лицее

Разделы:


Актуальность создания системы билингвального обучения на начальном и последующих этапах в школе обуславливается, в первую очередь, объективными причинами: экономической политической и культурной интеграцией в европейских странах и в мире в целом. С другой стороны существует ряд субъективных причин, определяющих значимость билингвального обучения: направленность на познание отдельной личностью целостной картины мира, необходимость в получении информации в соответствии индивидуальными потребностями, возможность получения непрерывного образования и самообразования на протяжении всей жизни, что в свою очередь создаёт дополнительные шансы конкурирования на общеевропейском и мировом рынке специалистов [3].

Говоря об актуальности обучения двум или нескольким иностранным языкам, не следует упускать из виду тот факт, что процесс обучения иностранному языку, как и любому другому предмету не может протекать бессистемно. В этой связи следует указать на то, что школе необходимо не просто ввести два или несколько иностранных языков, но и позаботиться о создании сбалансированной системы мультилингвального обучения, включающей цели и задачи, методы и средства, а также организационные формы обучения.

В нашем лицее уже имел место опыт обучения двум иностранным языкам. Обучение ИЯ2 начиналось с восьмого класса. С 2007/2008 уч. года на базе нашего лицея стартовал эксперимент с одновременным началом обучения двум иностранным языкам (английскому и немецкому) со второго класса.

На сегодняшний день мультилингвальное обучение в общеобразовательной школе является редким феноменом. Обычная практика школ, развивающихся по третьей модели языкового образования, предполагает углубленное изучение ИЯ 1 со второго класса и введение ИЯ 2 с 5-го или 7-го класса, что создаёт, на наш взгляд, дополнительные трудности:

  • Возраст 11-13 лет знаменует начало пубертатного периода у подростков, что создаёт трудности психологического плана: на первый план выдвигается общение со сверстниками, учёба уходит на второй план, поэтому целесообразно начинать изучение ИЯ2 на раннем этапе;
  • Психика ученика начальной школы достаточна гибкая, дети этой возрастной группы имеют высокую способность к имитации, звукоподражанию, поскольку их артикуляционный аппарат ещё не полностью сформирован. С этой позиции одновременный старт в обучении иностранным языкам более эффективен в отличие от традиционного обучения ИЯ 2 с 5-го или 7-го класса

Немаловажным условием для успешного протекания всего процесса билингвального обучения является приведение в соответствие языкового материала по ИЯ 1 и ИЯ 2. Главной причиной несоответствия содержательной стороны процесса обучения ИЯ1 и ИЯ2, является отсроченный старт в обучении ИЯ 2. В то время как по ИЯ1 учащиеся уже пишут эссе на непростые темы, требующие подробной аргументации, строят сложные языковые модели, чтобы передать свои мысли по проблеме и т. п., в ИЯ2 содержанием процесса обучения являются простейшие темы, элементарный лексико-грамматический материал. Цель обучения ИЯ2 – достижение уровня “выживания”, ставит этот предмет в разряд второстепенных, менее значимых.

Целью опытно-экспериментальных работ стало выявление основных направлений оптимизации процесса мультилингвального обучения, которая будет включать не только описание алгоритма методических действий, но и совокупность факторов, действий, мероприятий и т.д., направленных на создание сбалансированной системы билингвального обучения. Данная цель предполагает решение следующих задач:

  • привести в соответствие содержательную часть образовательного процесса по иностранным и родному языкам;
  • разработка интегрированных уроков на базе предметов РЯ, ИЯ1 и ИЯ2, а также других предметов;
  • апробация учебно-методического комплекта по немецкому языку “Тамбурин1, 2 и 3”;
  • разработка внеклассных и отчётных мероприятий по ИЯ1 и ИЯ2
  • создание системы мониторинга достигнутых результатов у учащихся, обучающихся в системе билингвального обучения;
  • описание перспективы применения организованной системы образовательного процесса билингвального обучения в случае достижения положительных результатов.

Работа по изучению двух иностранных языков и родного языка предполагает следующие направления:

  1. обучение практическим видам речевой деятельности, включающее опережающее устное начало в ИЯ 1 и 2.;
  2. социокультурное развитие учащихся, которое будет осуществляться благодаря раннему знакомству с языками и культурами трёх народов (на доступном детям материале сказок, стихов, песен), постоянному сравнению элементов иноязычной и родной культур (на уровне имён, фамилий, особенностей быта, традиций, праздников);
  3. формирование начальных навыков переключения с языковой структуры одного языка на языковую структуру другого языка.

Создание эффективной системы образовательного процесса билингвального обучения предполагает решение следующих задач:

  • Введение обучения двух иностранных языков одновременно со 2-го класса;
  • Приведение в соответствие языкового материала по обоим ИЯ;
  • Разработка и внедрение оптимальных методов билингвального обучения;
  • Разработка и внедрение серии интегрированных уроков [1];
  • Создание оптимальных методов контроля результатов эксперимента.
  • Возможно, не всем участникам экспериментальной группы будет посильно изучать два языка одновременно, они будут иметь возможность вернуться к системе обучения одному иностранному языку.

Необходимым условием для реализации программы эксперимента является наличие групп, желающих изучать два языка одновременно, а также контрольной группы для сравнения и сопоставления результатов экспериментальных работ.

В поле зрения эксперимента в нашем лицее вошёл 2-й класс Д, в котором одна группа – экспериментальная (11 человек: с одновременным изучением немецкого и английского языка), а вторая группа – контрольная (10 человек, изучающих только английский язык).

Для успешного протекания экспериментальных работ необходимо соответствующее методическое обеспечение, к которому относятся, помимо справочной литературы, УМК по языковым предметам, а также статьи по данной проблематике, помещённые в Интернете. В этой связи следует указать, что одной из задач опытно-экспериментальных работ является апробация УМК зарубежных авторов по немецкому языку “Тамбурин 1,2,3”.

Практический этап экспериментальных работ предполагает наличие определённого инструментария для исследования, к которому, безусловно, относятся определённые методы исследования:

  • анализ научной литературы по проблематике билингвального обучения
  • анкетирование (см. приложение №1)
  • беседа
  • тестирование (см. приложение №2. Приложение можно взять у автора)
  • хронометрирование
  • статистическая обработка данных результатов исследования [8].

Например, первый год опытно-экспериментальных работ по оптимизации системы билингвального обучения включает следующие практические шаги:

I. Август – сентябрь (начало учебного года) Опрос для детей и для родителей отдельно “Хотите ли вы изучать два иностранных языка? Почему вы решили изучать два иностранных языка сразу?”
II. Ноябрь – декабрь Опрос-анкета “Какие трудности возникают на пути изучения двух ИЯ. Какие есть плюсы, какие минусы?”
  • Срезовый тест по немецкому и английскому языкам.
  • Сопоставление результатов теста с результатами контрольной группы.
III. Апрель-май
  • Опрос-анкета “Хотите ли вы продолжать изучать два языка в 3 классе? Почему?”
  • Срезовое тестирование по обоим языкам.
  • Сопоставление результатов теста с результатами контрольной группы.
  • Контроль навыка чтения и устной речи. Анализ ошибок. Заключение на основании проведённого анализа.
  • Сопоставление результатов контроля с “контрольной группой”. Анализ ошибок. Сопоставительный анализ. Заключение на основании проведённого анализа.

Второй год ЭР. Второй год экспериментальных работ по оптимизации системы билингвального обучения включает следующие практические шаги:

I. Август – сентябрь (начало учебного года) Опрос для детей и для родителей отдельно “Хотите ли вы продолжить изучение немецкого и английского языков одновременно? Почему?”
II. Ноябрь – декабрь Опрос-анкета “С какими трудностями вы столкнулись в данный период при изучении двух ИЯ. Какие есть плюсы, какие минусы?”
  • Срезовый тест по немецкому и английскому языкам.
  • Сопоставление результатов теста с результатами контрольной группы.
III. Апрель-май Опрос-анкета “Хотите ли вы продолжать изучать два языка в 4 классе? Почему?”
  • Срезовое тестирование по обоим языкам.
  • Сопоставление результатов теста с результатами контрольной группы.
  • Контроль навыка чтения и устной речи. Анализ ошибок. Заключение по результатам анализа.
  • Сопоставление результатов контроля с “контрольной группой”. Сопоставительный анализ. Заключение на основании проведённого анализа.

Третий год:

I. Август – сентябрь (начало учебного года) Опрос для детей и для родителей отдельно “Хотите ли вы продолжить изучение в режиме билингвального обучения? Почему?”
II. Ноябрь – декабрь Опрос-анкета “С какими трудностями вы столкнулись в данный период при изучении двух ИЯ. Какие есть плюсы, какие минусы?”
  • Срезовый тест по немецкому и английскому языкам.
  • Сопоставление результатов теста с результатами контрольной группы.
III. Апрель-май Опрос-анкета “Хотите ли вы продолжать изучать два языка в средней и старшей школе? Почему?”
  • Срезовое тестирование по обоим языкам.
  • Сопоставление результатов теста с результатами контрольной группы.
  • Контроль навыка чтения и устной речи. Анализ ошибок. Заключение по результатам анализа.
  • Сопоставление результатов контроля с “контрольной группой”. Сопоставительный анализ. Заключение на основании проведённого анализа.

Как показывает предварительный анализ результатов опросов, анкет и тестирования, внедрение разрабатываемой модели билингвального обучения протекает без осложнений и потерь. Напротив, результаты промежуточного и итогового тестирования в на первом году ЭР показали высокое качество успеваемости по языковым предметам. Результаты опросов родителей и детей-участников эксперимента указывают на высокую степень удовлетворённости работой, которую с ними проводят по языковым предметам и мотивированности в ней и её продолжении.

Серию открытых уроков, в том числе и интегрированных, посетили учителя гимназии №6, №9, №10, №7, №3 СОШ №81, №5, №35, №71, №77, №54, №75 и других школ района и города. Педагоги выразили заинтересованность в дальнейшем получении информации о результатах опытно-экспериментальных работах по проблеме билингвального обучения, которая проводится в нашей школе.

Учитель-участник конкурса “Учитель года 2009”, Шалкина Ольга Николаевна, провела в нашей экспериментальной подгруппе открытый урок немецкого языка в рамках конкурса.

Основная литература по теме экспериментальных работ:

  1. Интегрированные курсы немецкого языка/сост. Власова В.А. Волгоград. 2007.
  2. Русский язык и языковая личность. Караулов Ю.Н. М., Наука, 1987. -261.
  3. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалогов культур и цивилизаций. – В.: Истоки, 1996. – 138с.
  4. Зубкова Л.Г. Общая теория языка в развитии. – М.: 2002.- 452с.
  5. Ожегов С. И. Словарь русского языка. Издательство “Русский язык” М., 1990 – 731с.
  6. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. Изд. 2-ое. - М., 2002. с. 167.  
  7. Коммуникативная методика. / Пассов Е.И. – Издательство НОУ “Интерлингва”, 2003 – 156с.
  8. Щукин А.Н. Обучение иностранным языкам: Теория и практика: Учебное пособие для преподавателей и студентов. 3-е изд. – М.: Филоматис, 2007. – 480с.
  9. Учебники:
  10. Siegfried Büttner, Gabriele Kopp, Josef Alberti. Таmburin, Hueber Verlag, 1998.
  11. Английский язык в фокусе /Н.И. Быкова, Дж. Дули и др. Москва, Издательство “Просвещение”.-2006.
  12. Гальскова Н.Д. Немецкий язык. 2 кл.: раб. тетрадь для четырёхлет. нач. шк./ Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. – 8-е изд., стереотип. – М.: Дрофа, 2007.