Урок русского языка "Культура речи"

Разделы: Русский язык


Конспект урока

Объявление темы урока.

Стадия «Вызов»

(Раздаются таблицы «Верю – не верю».)

Верите ли вы, что

1

2

3

4

5

         
         

Верите ли вы, что…

1. Однажды известному режиссеру, основателю ТЮЗа А.А. Брянцеву позвонили из школы:

– Вам звОнит преподавательница…
– Не верю! – прервал Александр Александрович и повесил трубку.

Через минуту снова звонок.

– Товарищ Брянцев! Вам звОнит преподавательница. Почему вы не верите?

2. Сейчас, прощаясь, говорят не «до свидания», а «я тебя наберу» или «до связи»?

3. Два ученика 5б класса Паша и Стас в разговоре не смогли понять друг друга, хотя родной язык у обоих мальчиков – русский?

4. Когда к древнегреческому ученому Сократу однажды привели человека, о котором он должен был высказать свое мнение, мудрец долго смотрел на него, а потом воскликнул:

– Да заговори же ты, наконец, чтобы я мог тебя узнать!

Верите ли вы, что речь – это визитная карточка человека?

Язык – наш друг и наш враг?

  • Устное высказывание: «Язык – самое лучшее и самое плохое на свете»

  • Выбор номера группы

  • Разминка: решение лингвистических задач, составленных Кронгаузом М.А.:

Задача 1
Это можно разжечь. Может разгореться, а может угаснуть. Может пылать. Что это?

Дрова, костер, спор, фонарь?

Задача 2
Это можно сохранить и иметь, но этим нельзя обладать. Это можно отдать, но нельзя взять. С этим можно выйти, но нельзя войти. Что это?

Авторитет, вещь, любовь, честь, яблоко?

Задача 3
За это можно взяться, но этого нельзя коснуться. До этого можно довести, и с этого можно свести, но на это нельзя возвести. Что это?

Дело, лестница, перила, победа, ум?

Задача 4
В это можно бить, а можно лезть. Перед этим можно стоять, но нельзя сидеть. Что это?

Гонг, глаза, метро, очки, лицо?

Задача 5
Это можно раскрыть, но нельзя закрыть. В этом можно держать и хранить, но нельзя носить. Что это?

Ящик, чемодан, дом, секрет, замок?

Задача 6
Это бывает больным, а бывает мокрым и пустым. На этом можно уложить, а можно на это поставить. Что это?

Печень, кровать, место, стол, вид?

Стадия «Зигзаг»

обсудите и сверьте ответы в своей группе
– вернитесь в первоначальную группу и получите задания

Смысловая стадия

1 группа – Что послать?
2 группа – Компьютерная лексика
3 группа – Переведи на русский язык
4 группа – Заявление
5 группа – Составь задачу
6 группа – Исправь ошибки

Задание к статье «Компьютерная лексика»:

Подчеркните красным карандашом – я это знал
Синим – не понял
Зеленым – новое

Компьютерная лексика

В середине 80-х годов в России появились персональные компьютеры, и русский язык заполнили и засорили английские термины.

Появились такие слова, как блин – компакт – диск, данные с которого считывает компьютер; мусор – помехи в сети; тормозить – проводить время за компьютером, бездельничать; жужжать – устанавливать связь при помощи модема; грузить – загружать компьютер – сегодня получило новое значение – утомлять кого-либо длинными и заумными речами;

В лексике компьютерщиков появились слова с близким значением – синонимы: компьютер – тачка – аппарат – машина, повис – упал – рухнул – скорчился – потух (так говорят о компьютере, который отказался работать), винчестер – жесткий диск, на котором помещены все программы)

Программисты пополнили язык оборотами: топтать кнопки – работать на клавиатуре, жать батоны – работать с мышью, фаза Луны – неожиданное включение программы, которая «ожила» и принялась делать то, что от нее требуют; трехпальцевый салют – выход тремя пальцами – выключение компьютера одновременным нажатием трех клавиш; мама родная – материнская плата в вычислительной машине, глюк – ошибка в программе.

Засыпающий вечером трудного дня программист напутствует себя на сон грядущий словами: «Система остановлена». То же самое, отключаясь, говорит и компьютер.

Развитие этого языкового явления произошло из-за внедрения компьютерной техники в современное общество.

Лексика 21 века стремительно развивается. Хорошо это или плохо? Это неизбежно. Если бы язык не изменялся, он не смог бы обслуживать наши потребности. И это еще одно подтверждение формулы «Живой, как жизнь».

Продолжите рассказ:

Мама поручила дочери испечь пирог и ушла на работу. «Успею», – решила девочка и принялась за сложный тест (тэст). Через некоторое время мама позвонила по телефону.

– Что делаешь? – спросила она.

– Вожусь с тестом, – честно созналась Катя.

Нарушение орфоэпической нормы привело к искажению информации. В этом случае нужно запомнить слова Алексея Толстого: «Обращаться с языком кое – как – значит и мыслить кое – как: неточно, приблизительно, неверно».

Исправьте ошибки:

  1. «Родители были уверены, что ихний ребенок продолжит семейное дело»

  2. «Они хотели устроить более лучшую жизнь»

  3. «Он всегда ложит локти на стол»

  4. «С наступлением весны дни становятся длиньше»

  5. «Кругом – никакого движения, только мельница махает своими крыльями»

Сколько времени, до скольких…

Сколько времени? Или который час? – какое из этих двух выражений верно?

Традиционная форма вопроса о времени – который час? На этот вопрос можно дать ответ: «Пятый час, шестой, пошел уже восьмой час». Но и ответ с указанием часов и минут тоже будет правильным. Который час? – Три часа пятнадцать минут, четверть четвертого. Вопрос сколько времени? – более новый. В словаре под редакцией Ушакова это выражение снабжено пометой «разговорное», но сегодня сколько времени? И который час? – равноправные варианты. А если вам необходимо спросить о времени начала работы магазина, учреждения, какой вопрос вы задаете: «В котором часу вы спросите о времени окончания работы? «До которого часа вы открыты?» или «До сколькИх?»

Вот здесь и кроется одна из самых распространенных ошибок. Правильно спросить: «До скОльких работает магазин». Или, в другой ситуации: «До скОльких ты будешь на работе?», «до скОльских тебя ждать?». Запомнить эту форму легко: у слова сколько ударение неподвижное, оно во всех формах падает на первых слог: скОлько, скОльских коллег я встретил, скОльским людям я обязан, скОльскими друзьями я обзавелся, о скОльских встречах я мечтаю…

Давайте запомним: «Со скОльских и до скОльких вы работает»? Только такая форма вопроса возможно! Никаких «со сколькИ (со сколькИх)» и «до сколькИ (до сколькИх)?»

Если язык не поворачивается, лучше заменить это скользкое сколько словом который – С которого и до которого часа вы открыты?

Что послать – SMS, СМС,
СМС – сообщение и эсэмэску?

Будем разбираться. Начнем с того, что понятие что – SMS, как и сам мобильный телефон, заимствованное, переводится так: Short Message Service – Служба коротких сообщений. У нас перевели по-своему: СМС по-русски – это уже Служба Мобильный Сообщений.

А как сказать: СМС… пришла? Пришло? Главное слово в этом сокращении – Служба. Некоторые предлагают для такого «письма» особое название: СМС – сообщение. С таким сложным словом проблем почти не возникает: СМС – сообщение точно «пришло», но неловкость возникает от того, что слово «сообщение» упоминается дважды – и в сложносокращенном слове – служба мобильных сообщений -, и во второй части сложения, это просто «масло масляное» какое-то! Поэтому лучший выход – пользоваться словом эсэмэска, (и писать его рекомендует именно так, не «СМС-ка», а эсэмэска). Тогда это будет однозначно существительное женского рода: эсэмэска пришла, эсэмэска отправлена…

В русском языке это очень продуктивный способ образования слов из словосочетаний. Вряд ли кто-то всерьез задумывается, что грузовик – это грузовой автомобиль, сгущенка – сгущенное молоко. Вот и мобильный телефон мы назвали в результате «освоения» мобильником. А в других странах он называется по-другому: Во Франции – portable (переносной), в Германии – handy (ручной), а в Бельгии – вообще GPS!

Упражнения

Мы с семьей отправились в путешествие на машине. За два дня наш автомобиль прошел 480 км. Ух и здорово же было! За первый день мы проехали 280 км. Остановились на ночлег на берегу красивой реки, у раскидистой ивы. Мы ужинали у костра, пели песни под гитару, искали на ночном небосклоне Млечный путь, знакомые нам созвездия. На следующий день нам осталось пройти… Все было хорошо, да, жалко, мало!

Вопросы и задания

  1. Вы прочитали задачу по математике, которую составил ученик 5-го класса. Правильно ли он это сделал?

  2. Какие ошибки, связанные с незнанием стилей русского языка, он допустил?

  3. Исправьте ошибки, допущенные мальчиком. Прочитайте задачу так, как она могла быть помещена в учебник математики.

Переведите на русский язык

Вспомните фильм «Джентльмены удачи», в котором главному герою (заведующему детским садом) пришлось решать проблему культуры речи у сбежавших из тюрьмы заключенных (он просил их «переводить» жаргонные слова и выражения на литературный язык: говорить не редиска, а нехороший человек и т.п.) «Переведите» аналогичным образом на русский литературный язык следующие фразы:

  • Когда я нарисовался в потрясном прикиде, Петров выпал в осадок.

  • Всю дорогу со страшной силой хиляя по лесу. Серый волк подклеивался к классной чувихе в потрясной красной шапочке.

  • Я живу в одной колоссальной хате. У меня есть папахен, мамахен и брудер Димка, между нами говоря, чувак большой марки.

  • Я решил засветиться, забиваю тебе стрелку в парке, приходи, у нас классная тусовочка.

Стадия размышления: работа в группе экспертов

Составьте общий ответ и решите, кто будет выступать от вашей группы.

(Вернувшись в свою рабочую группу, эксперт знакомит других членов группы со своей темой. В каждой группе складывается общее представление по изучаемой теме).

Презентация сведений по отдельным темам – то есть «второе слушание темы»

Между выступлениями групп запланированы индивидуальные задания:

  • Стихотворение «Между прочим» и «Запомни»

  • Ситуация в автобусе

  • Сценка «Не понял»

  • Нет чулок, но носков

  • Одеть или надеть?

  • Стихотворение В. Солоухина «Слово о словах»

Одевать или надевать?

Глагол одевать обозначает действие, направленное на другой предмет: одевать куклу, ребенка.
Если же действие обращено на себя, то следует употреблять глагол надевать: надевать куртку, шапку, перчатки.
Однако в сочетаниях с предлогом на выбираем глагол надевать (надеть): надеть на ребенка, надеть чехол на кресло

Тренинг «Соблюдение лексических норм»

Работа с этимологическим словарем: невежа – невежда

Составьте словосочетания с данными словами, соблюдая лексические нормы речи:

(Безответная, безответственная) покорность
(Вдох, вздох) сожаления
(Длинные, длительные) наблюдения
(Зрительные, зрительские) аплодисменты
(Искусно, искусственно) рисовать
(Мастистый, маститый) ученый
(Невежа, невежда) в музыке
(Непроницаемый, непроницательный) исследователь
(Памятный, памятливый) разговор
(Предоставить, представить) к награде
(Сочинительный, сочинительский) талант
(Сытно, сыто) пообедать
(Тяготеть, тяготить) к спорту
(Экономика, экономия) времени

Стадия «Рефлексия»

на выбор:

  • составить синквейн

  • написать мини-сочинение «Что нового я узнал о культуре речи?»

Возвращаемся к стадии «Вызов» и сверяем ответы в таблице «Верю – не верю»

Выбираем рисунок (твое настроение):

  • солнышко

  • солнышко за тучами

  • тучи

Приложение 1

Библиография

  1. Статьи кандидата филологических наук О. Северской в приложении к газете «Первое сентября» – «Русский язык» раздел «Культура речи»

  2. Лихолитов П.В. Компьютерный жаргон (по материалам СМИ)

  3. Статья доктора филологических наук Наталии Черниковой в журнале «Наука и жизнь» (№4,2010)

  4. Новикова Л.И. Забота о стиле. Дидактические материалы о стилистике и культуре речи

  5. Лингвистические задачи М.А. Кронгауза

  6. Ресурсы Интернета

Использованная и рекомендованная литература

  1. Головин Б.Н. Основы культуры речи – М.: Просвещение, 1988.

  2. Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Секреты хорошей речи – М. 1993.

  3. Бегтерёва Т.А. Культура письменной речи. Стилистика слова М.: Мысль, 1960.

  4. Калинин А.В. Культура русского слова – М.: МГУ, 1984.

  5. Максимов В.И. Точность и выразительность слова – С., 1968.

  6. Скворцов Л.И. Правильно ли мы говорим по-русски? – М., 1983.

  7. Смирнова Л.Г. Культура русской речи – М. «Русское слово», 2004.

  8. Успенский Л.В. Слово о словах (Любое издание).

  9. Цейтлин С.Н. Речевые ошибки и их предупреждение – М., 1982.

  10. Шанский Н.М. В мире слов – М., 1985.

Словари

  1. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка – М., 1999.

  2. Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Словарь паронимов русского зыка – М., 2002.

  3. Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка – М., 1998.

  4. Крысин Л.П. Школьный словарь иностранных слов – М., 2000.

  5. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка – М., 1992.

  6. Шанский Н.М., Боброва Т.А. Школьный этимологический словарь – М., 2000.