Факты национальной культуры как содержательная основа средств зрительной наглядности

Разделы: Иностранные языки


Основной тенденцией XX века явилось всеобщее сближение культур: «типологически различные культуры втягиваются в одно временное и духовное пространство, странно и мучительно сопрягаясь друг с другом» [1,32]. Эти процессы, по общему мнению, могут привести к «смазыванию» уникальных особенностей национальных культур, к распространению одинаковых культурных образцов по всему миру, к утрате национальной самобытности. Однако культура любого народа – открытая система. Ю.М. Лотмана отмечает, что для осознания самой себя она привлекает и элементы другой культуры. Так рождается диалог «с другим». «Другой» – необходимое условие для межкультурного общения. Стало быть, взаимодействие культур может происходить диалогично. Эта диалогичность помогает сохранять в ядре каждой культуры то, что выкристаллизовано под влиянием природы страны, ее климата, пейзажей, пищи, этического типа, языка, памяти о своей истории и культуре, т.е. свою уникальность в процессах универсализации культур. Сегодня диалог культур является жизненно важным фактором не только для внутри- и межконтинентальных отношений, но и для отдельных стран, особенно таких многонациональных, как Россия.

Одна из задач современного иноязычного образования – воспитание ученика как субъекта диалога культур. Е.И. Пассов отмечает, что вхождение в мир иностранной культуры способствует в высшей степени развитию личности ученика как субъекта родной культуры [3,18]. Овладевая иностранным языком как неотъемлемой частью иностранной культуры в ее диалоге с культурой родной, учащийся осознает последнюю как «органичную грань европейской культуры».Ведь наш ученик будет мыслить по-русски, понимать иные культуры на своем языке... Только тогда возможно усвоение диалога культур как диалога, значимого в собственном мышлении, в собственном бытии» [3,18]. Иными словами, равноправный диалог культур обеспечивается не только пониманием, осмыслением чужих ценностей, но и своих. Чтобы стать полноправным участником диалога культур, необходимо, прежде всего, быть субъектом родной культуры: знать и любить культуру своей страны, своего края, своей малой Родины.

Учителю ИЯ необходимо помочь ученику научиться ценить свою культуру и уважать иную. Это означает, что ученик должен не только узнать какие-то сведения об иных культурах, а с помощью ИЯ суметь эти сведения «воспринять, проанализировать, сопоставить со своими, оценить, включить в систему своих знаний, действовать соответственно новому желанию» [4,70]. Чтобы достичь названной цели, в учениках надо сформировать комплексное умение понимать иную культуру, которое формируется на основе полученных знаний и включает в себя следующие умения [7,70]:

  • интерпретировать различные культурные ценности;
  • видеть в чужом не только то, что нас отличает, а то, что нас объединяет;
  • менять оценки (самооценки) в результате постижения чужой культуры, отказываться от стереотипов;
  • определять (по сказанному или написанному, но не выраженному эксплицитно), какое мнение составил о тебе/ нас представитель другой культуры;
  • использовать познания чужой культуры для более глубокого познания своей;
  • систематизировать факты культуры; синтезировать и обобщать свой личностный опыт в международном диалоге.

Практика показывает, что одним из средств достижения названной цели на уроках немецкого языка является коллаж. Коллаж классифицируют как многослойное изображение, как результат коллажирования заранее заготовленного иллюстративного материала (склеивание, наложение, наслоение, сопоставление иллюстраций, текстов, фотографий, ксерокопий из учебника, сведений, предметов или их фрагментов и т.д.) в соответствии с эстетическими и содержательными критериями [9,27]. Мы считаем, что коллаж близок картине мира современного ученика: это современный способ кодирования информации, сочетание текстовой и нетекстовой информации, некий новый сложный способ передачи смысла, привлекательный, яркий, нестандартный способ передачи информации, а механизм его «дешифровки» схож с механизмом нахождения новых решений известных теорем. В ходе работы над коллажем русские ученики могут осваивать факты своей родной культуры, присваивать их как ценности и их уже как ценности в своих проектных работах преподносить представителям иных культур, в частности, немецкоязычных стран, тем самым осуществлять диалог культур.

С нашей точки зрения, эти задачи могут быть решены, если содержательной основой коллажа на старшем этапе овладения ИЯ станет русский фольклор как явление русской культуры, как одна из ее знаковых систем. В своих статьях, кандидатской диссертации Н.В. Семенюченко [5] доказывает оптимальность выбора данной системы в качестве содержательной основы зрительного невербального ряда. Признавая точку зрения Н.В. Семенюченко достаточно основательной, приведем аргументы применительно к коллажу как средству зрительной наглядности.

1) Фольклор – начало начал любой национальной художественной культуры. В нем сконцентрирован исторический общественный опыт восприятия действительности, представления данного народа о картине мира, о морали, о нормах и мотивах отношений между людьми, о нравственных ценностях, опыт эмоциональных переживаний, представления о Добре и Зле, красивом и безобразном и т.п. Народное искусство несет эстетический, эмоциональный и знаковый аспекты жизни и культуры, запечатлевшие связь с природой, космосом, историей.

2) Народное искусство выражает ясные морально-этические нормы, содержит ситуации и проблемы, близкие жизненному опыту учащихся.

3) Общение с фольклором удовлетворяет потребность ребенка в максимальном расширении сферы его общения, в «очеловечивании» всей окружающей его предметной среды» [2,228], то есть в наделении предметной среды ценностными значениями как особым образом. Коллаж как организованный наглядный репрезентант родной культуры стимулирует самым активным образом процесс общения с русской культурой.

4) Фольклор позволяет включить в процесс обучения знаки и символы русской культуры, выраженные, прежде всего в образах русского фольклора. Они позволяют дать ученикам национально-специфическую картину мира, отраженную опосредованно – в явлениях художественной культуры.

5) Фольклор как содержательная основа коллажа позволяет реализовать коммуникативные потребности личности во внутрикультурной и внешнекультурной коммуникации на основе освоения знаний этноса и путем овладения структурой этих знаний. Изучение русского фольклора дает широкие возможности для реального диалога культур.

Целостно представить содержание русского фольклора, прежде всего, через символическое значение, позволяет декоративно-прикладное искусство, в частности кружевоплетение как факт русской культуры. Отметим некоторые особенности данного вида декоративно-прикладного искусства, которые могут найти свое воплощение в содержании коллажа, используемого на старшей ступени овладения немецким языком:

  • Структурным элементом кружевоплетения является орнамент – узор, построенный чередованием в определенном порядке или, как говорят, ритме каких-нибудь рисунков или линий [8]. Его эмоциональная выразительность бесконечна. В орнаменте всегда отражается характер и особенности культуры народа, создавшего его, а также эпоха, в которую он возник.
  • Источниками композиционных мотивов орнамента являются геометрия и природа. Прямая и всевозможные кривые линии, ломаясь под различными углами, изгибаясь, пересекаясь одни с другими и образуя в промежутках разнообразные фигуры – треугольники, квадраты, ромбы, звезды и пр. – дают несчетное множество комбинаций. Что касается природы, то в ней элементы для орнамента доставляет преимущественно растительный мир: ветви, листья, цветы и плоды тех или других растений. Животное царство, со своей стороны, представляет неисчерпаемое обилие форм, которые способствуют оживлению и разнообразию орнаментальной композиции. В нее могут входить все породы живых существ, млекопитающие, птицы, рыбы, гады, насекомые, моллюски и даже человеческая фигура, коль скоро они в ней уместны и не нарушают общих требований.
  • Как любое культурное сообщение орнамент может рассматриваться в качестве текста, имеющий в себе символический и магический смысл, знаковость.
  • Декоративное искусство, в том числе и кружевоплетение, выступает в синтезе с другими искусствами, особенно изобразительным. Наиболее ярким проявлением этого синтеза являются изобразительные коллажи, которые могут выступать источником сопоставления, сравнения и анализа национальных культурных феноменов.

Покажем на примере, как приём коллажирования может быть использован на старшем этапе изучения немецкого языка (углубленный уровень). В рамках темы «Kunst» коллажи могут быть посвящены народному промыслу, в нашем случае Елецкому кружеву.

Промысел «Елецкие кружева» – один из ведущих центров кружевоплетения России, существующий с середины XIX века. Елецкое кружево, плетeнное на коклюшках, отличается мягким контрастом мелкого изящного узора (растительного и геометрического) и тонкого ажурного фона.

Работа по составлению коллажа подразумевает, в частности:

  • развитие стойкого интереса к ценностям своей Малой родины путем включения в содержание работы тех фактов, которые отражают уникальность Елецкого кружева;
  • формирование потребности и способности к самостоятельному исследованию родной действительности за счет использования таких форм работы, как знакомство с кружевными изделиями, посещение фабрики «Елецкие кружева», беседы с художниками, мастерицами, анкетирование жителей и гостей города и др.;
  • развитее рефлексивных, когнитивных и творческих способностей в процессе осмысления художественных ценностей родного города, межкультурного сравнения, в ходе написания оригинальных текстов и оформления результатов исследования;
  • развитие умения русских школьников представлять зарубежным сверстникам приоритеты и ценности отечественной культуры.

Работа по составлению коллажей ведётся поэтапно. Подготовительный этап (подача общей, главной информации о ключевом понятии; активизация личностного опыта учащихся; их эмоций, чувств ощущений; развитие прогностических способностей) начинается с вводного, вступительного слова преподавателя: «Wenn man die Seele des russischen Volkes verstehen will, die historischen und heutigen Leistungen, die Möglichkeiten für die Zukunft real und ohne Vorurteile bewerten will, so geht das nicht ohne die Kenntnis des russischen Volkskunsthandwerkes. Wir wollen Elemente des täglichen Lebens des russischen Volkes kennenlernen: Materialen sammeln, Collagen erstellen und in der Klasse präsentieren. Знакомство с народным ремеслом позволяет ощутить самобытность русской культуры, помогает понять русскую душу, реально и без стереотипов оценить исторические и современные достижения русского народа. Давайте познакомимся с элементами повседневной жизни русского народа: соберем необходимый материал, изготовим коллажи и представим их в классе «.

Далее составляется ассоциограмма, которая выступает в качестве подспорья для последующей работы. Отвечая на вопрос «Was assoziieren in euch Spitzen? Какие ассоциации вызывают у вас «кружево»?», учащиеся выявляют ключевые понятия, составляющие фоновое окружение понятия «Spitzen aus Elez, Елецкие кружева», аргументируют свою точку зрения (Welche Ornamente gebraucht man? Wie sind die Technik und Tradition? Какие мотивы присущи Елецкому кружеву? Какая техника характерна для традиционного елецкого кружева?). Основная задача – визуально и вербально раскрыть значение понятия с помощью ассоциативных связей.

В процессе работы с лексикой учащиеся группируют новые лексические единицы в соответствии с пунктами ассоциограммы, например, die Spitzenklöpplerin, кружевница, das Muster, образец. Здесь следует обратить внимание на языковые единицы «с региональной страноведческой значимостью» (маркированностью) (А.Д. Райхштейн), например, Elezer Klöppelei, елецкое плетение.

Далее осуществляется выдвижение гипотез с опорой на асссоциограмму. Учащиеся высказывают свои предположения относительно следующих понятий «Wundervogel, чудо-птица», «die bösen Geister, злые духи», как они связаны с елецким кружевом, используя при этом новую лексику и клишированные выражения (Ich glaub/ meine/bin fest davon überzugt, dass...).

На этапе конструирования коллажа ведется подбор визуального и вербального материала. Сбор информации выполняется «за пределами класса» в режиме групповой работы:

  • во время посещения фабрики «Елецкие кружева» учащиеся знакомятся с секретами кружевоплетения;
  • выясняют, почему называют елецкие кружева «елецким чудом», с какими трудностями сталкиваются кружевницы при создании своих изделий.

Ученики фиксируют полученную информацию в таблицах (таблица1).

Таблица 1

Spitzen кружева
Wie sehen sie aus? Как они выглядят?  
Was kosten sie? Сколько стоят  
Als Souvenirs? В качестве сувенира?  
Woran erinnern sie? О чем напоминают?  

В ходе сбора материала школьники проводят анкетирование жителей города и его посетителей, предварительно составив опросник для анкетирования. Примерные вопросы:

  1. Вы хотите приобрести продукцию фирмы «Елецкие кружева»?
  2. В чем секрет Елецкого кружева?
  3. Как плетется елецкое кружево?

В последствии выполняется перевод полученной информации.

Каждая группа обобщает результаты в любой форме (сообщение, таблица, диаграмма и т.д.), информирует класс о собранной информации (говорение, аудирование), получает новые стимулы от товарищей для дальнейшего поиска (дискуссия, аргументация).

Следующий шаг – работа с текстами. Учитель предлагает печатные материалы на немецком языке о народных ремеслах на Липецкой земле из учебно-методического пособия «Моя малая Родина»[6], отрывки из книги Н. Жукова и А. Самохина «Елецкие кружева», заметки о елецком кружеве из местной газеты «Красное знамя», рекламные проспекты, а также разнофактурные Интернет-материалы о немецком кружеве, например(http://www.funke-stickerei.de/). Данные тексты представляют собой базу для проведения межкультурного сравнения (орнамент, техника исполнения, история кружева т.д.) и реализуют информативно- познавательную функцию общения в комбинации с оценочной, побудительной и этикетной.

В процессе чтения (групповая или индивидуальная работы) учащиеся делают записи необходимой информации, заполняя таблицу, результаты представляют в классе (дискуссия на основе межкультурного сравнения, аргументация). Таблицы учащихся служат содержательной опорой для построения собственных оригинальных письменных текстов (таблица 2).

Таблица 2

  russische Spitzen
русское кружево
deutsche Spitzen
немецкое кружево
Ornament. Орнамент.    
Technik. Техника.    
Tradition. Традиции.    

Далее осуществляется подбор зрительной наглядности в соответствии с имеющимися материалами. Желательно использовать различные средства наглядности: вырезки из газет, журналов, фотографии, иллюстрации, рисунки, собственные письменные тексты, разнофактурные материалы (фрагмент кружев) и т.д.

На основе собранного материала учащиеся предлагают свой вариант оформления коллажа, который становится предметом обсуждения в группе:

  1. Каким образом расположить собранный материал (определение сюжетной линии)?
  2. Как показать тематическую связь элементов (выбор формы)?
  3. Как выделить наиболее важную информацию (построение логических цепочек)?
  4. Как выразить эмоционально-личностное отношение к событиям, предметам (цветовое оформление, изменение материала в зависимости от чувств, желаний, ассоциаций)?
  5. Кто отвечает за какой аспект коллажа (распределение обязанностей)?

В ходе изготовления коллажей ученики начинают смотреть на материал по-особенному: сразу же включается ассоциативное мышление, определяются «проблемные зоны», которые требуют новой, дополнительной информации, обсуждения, корректировки.

Определив стратегическую идею коллажа и тактические шаги по его оформлению, ученики наклеивают на основу (ватман, картон, толстая ткань) материал. Как правило, форма коллажа тематически соотносится с понятием «Elezer Spitzen, елецкое кружево« (силуэт элементов орнамента). Постепенно в коллаже появляются разные по размеру изображения, фрагменты действительности, символы, подписи к иллюстративному материалу, необходимые схемы, собственные тексты. За счет использования различных цветов, разнофактурного материала, различных типов наложения, смешивания материалов коллаж становится ярким, привлекательным, зрелищным (рисунок).

Рисунок

Важно, что эта творческая работа по изготовлению коллажей доставляет учащимся радость и удовольствие, они получаю возможность выразить себя, разрядиться, «наиграться», проявить собственную фантазию и креативность, активность и самостоятельность.

На этапе презентации коллажей проводится их защита в форме устных подготовленных сообщений: выступает один человек от группы, излагает основную идею коллажа, объясняет выбор текстов и иллюстраций. Чтобы избежать однообразия в обсуждении проектов, следует использовать различные формы презентации коллажей: ролевая игра, ток-шоу, красочные истории и т.д. Проект оценивают по критериям: дизайн, степень информативности, логичность, понятность, действенность. Главное, что школьники могут обсудить творческие работы своих соучеников, высказать свое мнение по предлагаемой проблематике, поспорить, выслушать мнение оппонентов.

Опыт работы показывает, что прием коллажирования позволяет органично вплетать речевую деятельность в контекст другой деятельности (познавательной, аксиологической, когнитивной, творческой, практической), поэтому учебный эффект от использования коллажа на уроках очень высок.

Использование приема коллажирования в учебной деятельности – это не дань моде, не эпизод и не формальность, а способ организации речевой деятельности с использованием различного материала, несущего информацию о родном городе. Поэтому коллажирование, в первую очередь, имеет своей целью построение в сознании учащихся мыслительного образа родной действительности, что является главным условием в процессе становления учащихся как субъектов российской культуры.

Список литературы:

  1. Библер В.С. Диалог культур.// Вопросы философии №6, 1989, с. 31-42.
  2. Каган М.С. Мир общения. -М.: Политиздат, 1988. 316 с.
  3. Пассов Е.И. Коммуникативное иноязычное образование:готовим к диалогу культур: Пособие для учителей учреждений, обеспечивающих получение общ.сред.льразования. -Мн.: Лексис, 2003. 184 с.
  4. Пассов Е.И. Проблемы реализации диалога культур в процессе иноязычного образования // Копелевские чтения – 2002. Россия и Германия: диалог культур. -Липецк, 2002, с. 67-75.
  5. Семенюченко Н.В. Зрительный невербальный ряд учебника как средство управления овладением русскоязычной культурой. Дисс. канд. пед. наук. -Липецк, 2002, 186 с.
  6. Федотова М.А., Кудря Н.А. Runstgewerbe auf dem Lipeyker Boden. Учебное пособие для уроков немецкого языка «Моя малая Родина». Часть №1: Народные ремесла на Липецкой земле. -Липецк, 2003, 24 с.
  7. Царькова В.Б. Диалог культур: путь от идеи до практики // Копелевские чтения – 1999. Россия и Германия: диалог культур. -Липецк, 2000, с. 30-35.
  8. Что такое орнамент. Виды орнамента. [Электронный ресурс].- Режим доступа: http://art.ioso.ru/seminar/2008/projects7/ornament/Ornament2.htm
  9. Scherling, Theo/ Schukall, Hans-Friedrich: Mit Bildern lernen. Berlin/München: Langenscheidt, 1992.