Проблемы выбора художественной литературы для младшего школьника

Разделы: Начальная школа


Россия всегда считалась самой читающей страной. И сегодня можно встретить тех, кто читает в транспорте, на лавочке в парке, в очереди в поликлинике или парикмахерской. Однако круг читателей постепенно сужается. Многие предпочитают не книги, а компьютер, или «чтиво», т.е. чтение для проведения времени, а не для познания, размышления и созидания. Темы современных книг диктуют мода и сегодняшняя действительность. Прилавки полны ярких обложек разных (в том числе и сомнительных) издательств с самым разнообразным содержанием.

Современные мамы и учителя частенько сетуют, что дети не хотят читать, что читать заставляют силой, под угрозой наказания или за какое-то вознаграждение. Почему же ребёнок, у которого широко распахнуты глаза, для которого мир таит множество тайн и загадок, отказывается от одного из самых основных способов познания мира? Как помочь ребёнку подружиться с книгой? Как заинтересовать его? Как воспитывать культуру чтения? Попробуем ответить на эти вопросы.

Знакомство с книгой происходит у ребёнка в самом раннем детстве. Мамы и бабушки читают малышам «книжки-малышки», показывают картинки и первые буквы. Согласитесь, очень важно, чтобы первые книги были яркими, интересными по содержанию и по оформлению.

Последние годы принесли нам колоссальный выбор печатной продукции на любой вкус и кошелёк. Книги можно приобрести не только в специализированных магазинах, но и на книжных «развалах» и даже у распространителей, которые разносят книги по квартирам и организациям. К сожалению, молодые мамы выбор книги для ребёнка делают, зачастую руководствуясь яркостью обложки, модой на новых персонажей, прибывших к нам из-за океана и даже сошедших с телеэкрана. Немногие заглядывают в книгу с целью просмотреть содержание, ознакомиться со шрифтом. Да и последняя тенденция многих издательств запаковывать книгу в полиэтилен тоже не даёт возможности открыть книгу и ознакомиться с её содержимым. В этом случае достаточно попросить у продавца распакованный образец, т.к. заглянуть в книгу крайне важно.

Казалось бы, даже такие проверенные временем произведения детской литературы, как русский фольклор, можно встретить в разных вариантах. Русские народные сказки, потешки, песенки – это то, что мы, взрослые, казалось бы, хорошо знаем и помним из своего детства. Однако современное изложение устного народного творчества часто ставит в тупик даже нас, педагогов начальных классов. Например, когда я попросила ребят принести на классную выставку сборники русских народных сказок, обнаружилось следующее: одна и та же сказка имела до пяти вариаций. Может, оно и к лучшему, такое разнообразие? Ведь в разных областях нашей страны сказки сказывали по-своему. Были варианты для малышей, для подростков и даже для взрослых. Они изобиловали речевыми оборотами, которые могут показаться современным людям глупыми, пошлыми, непонятными. Именно поэтому собиратели фольклора обрабатывали сказки, подчёркивая самобытность сюжета, сохраняя все персонажи, языковую специфику сказки. Известно множество крупных литературоведов, которые обрабатывали русский фольклор. Это В.В. Даль, А.И. Астафьев, А.Н. Толстой, К.Д. Ушинский, М.А. Булатов и многие другие. Именно поэтому на последней странице книги серьёзный издатель обязательно укажет, что сказки «в обработке» или «под редакцией» одного из литературоведов, фамилия которого часто общеизвестна. Тут же отметят и рекомендуемый возраст читателя. Если такой информации нет ни на последней странице, ни на первой, то от покупки книги лучше воздержаться.

Что касается авторских произведений, то и тут можно обнаружить множество подвохов. У отечественных авторов прозы для детей прошлого века, чьи произведения являются шедеврами, обожаемыми советскими школьниками, в силу того времени проводилась обязательная цензура. Цензоры безжалостно вырезали целые главы, заставляли авторов вносить коррективы в уже полное произведение. Этого никто не отрицает, это наша история. Современные издатели возжелали ознакомить читателя с полными версиями детских книг, вернув им утраченное. Это, с одной стороны, неплохо: полное произведение оно и есть полное. С другой стороны, часто это просто рекламный ход. Даже если у вас есть эта книга, возможно, бережно хранимая с детства, конечно, хочется сравнить её с тем, что задумывалось писателем изначально. Но не будем забывать, что цензура могла быть и справедливой, ведь там сидели далеко не глупые люди. Нет никаких гарантий, что вам понравится больше полная версия, да и то, что она лучше – совсем не факт. Кроме того, то, что это действительно полная версия, написанная этим автором, требует ссылки на автора или его наследников. Иногда и этого в книге нет, а должно быть. Бывает и наоборот: издатели по каким-то только им известным причинам не считают нужным включать в книгу одну из частей произведения, обычно конечную. Сама с этим столкнулась, когда приобретала книги в подарок детям. Знаменитая повесть Валентины Осеевой «Васёк Трубачёв и его товарищи» в трёх частях потеряла последнюю часть. Чем не угодила издателям заключительная часть о восстановлении школы силами школьников остаётся только догадываться.

Есть и ещё одна уловка писателей и издателей. Часто мы сами, видя на обложке хорошо знакомого героя, такого, как Незнайка, Буратино, домовёнок Кузька и др., спешим порадовать ребёнка новыми приключениями известных героев. Но при ближайшем рассмотрении оказывается, что книгу написали дети или внуки писателя. Конечно, возможно, что дети пошли по следам отца или деда, как, например, прекрасная писательница Ксения Драгунская, дочь автора знаменитых «Денискиных рассказов» Виктора Драгунского. Она, кстати, пишет отнюдь не про Дениску. Такая литература скорее огорчит, чем порадует. Чтобы избежать огорчений, да и не пропустить настоящую жемчужину, что тоже возможно, лучше прочитать аннотацию, а затем открыть любую страницу и почитать: понравится ли вам изложение этой истории? Понятен ли её язык? Не примитивен ли он, или наоборот, не заумен ли? Интересен ли сюжет? Вы всё поймёте сами.

Про иностранную литературу тоже есть, что сказать. В советское время переводами занимались не просто рядовые переводчики, а профессиональные литераторы, такие как К.И. Чуковский, Б.Л. Пастернак, С.Я. Маршак, Б.В. Заходер – переводчики с английского языка, Людмила Брауде – доктор филологических наук и переводчик со скандинавских языков; благодаря ей мы знаем и любим повести и сказки А. Линдгрен, Г.-Х. Андерсена, Т. Эгнера, Т. Янссон, С. Лагерлёф. Заслуги хорошего переводчика трудно переоценить. А.С. Пушкин называл переводчиков почтовыми лошадьми просвещения. Люди именно этой профессии самыми первыми знакомят нас с новинками мировой литературы. От них зависит, как примут новинку зарубежные читатели, как книга будет понята и оценена. Многие произведения можно встретить в разных переводах. Чаще всего это произведения, выдержавшие не одну публикацию, любимые многими поколениями читателями, такие как шедевры Марка Твена, Джона Толкина, Джека Лондона и многих других зарубежных писателей. Можно открыть книгу на любой странице и почитать немного, чтобы понять, сложно ли воспринимать перевод, увлечёт ли книга вашего ребёнка.

Ещё одно веяние современности: всё чаще, когда ищешь на первых или последних страницах книги имя переводчика, находишь не «в переводе», а «в пересказе». Подобная фраза немного ставит в тупик. Что она означает? Вероятно, кто-то прочёл книгу в подлиннике, на языке автора и рассказал её так, как запомнил, исказив содержание, выкинув важные детали, дополнив его своими. Чаще всего подобные пересказы встречаются в сборниках «самых лучших сказок», «золотых сказок», «серебряных» и прочих «драгоценных» сборниках. Непонятно, кто отбирал эти сказки и почему именно они такие «золотые», но не настолько дорогие, чтобы выпустить их в первозданном виде. Повторюсь, что такие книги – продукт кустарных издательств, наживающихся на подмене истинных шедевров на дешёвую подделку. Первый признак подобного продукта – отсутствие автора на обложке и вообще в книге, или он скромно указан где-нибудь мелким шрифтом. Объясняйте и ребёнку, что уважающий себя читатель должен знать имя того человека, который подарил ему радость чтения и встречу с любимыми героями.

Конечно, качественная литература – это не гарантия того, что ребёнок с трепетом будет открывать книгу и полюбит читать. Во многих семьях имеются неплохие личные библиотеки, а некоторые собирали ещё прадедушки и прабабушки. Но далеко не всех таких семьях дети читают с удовольствием. Почему? Приучение к книге – это длительный процесс, который надо начинать с самого раннего детства. Здесь очень важен личный пример. Читающие родители скорее приучат ребёнка читать, чем нечитающие. Важно также читать ребёнку, даже когда он уже научился это делать самостоятельно, например, на ночь или во время оздоровительных процедур (горчичников, ингаляции и др.). Особенно это важно делать, если вы начинаете с ребёнком новую книжку, а ребёнок не очень хочет её читать, мотивируя тем, что она очень большая. Начните читать вместе, увлеките ребёнка, а потом договоритесь читать по очереди. Отмечайте рост ребёнка в чтении, хвалите за выразительность, вдумчивость чтения, предложите почитать младшим братишке или сестрёнке. Запишите ребёнка в библиотеку, сделайте эти походы радостными, берите книги вместе с ребёнком. Посидите вместе в читальном зале, полистайте новинки, обсудите, что хотелось бы почитать. Подбирайте литературу, к которой есть склонность у вашего ребёнка. Не надо бояться, если этот выбор постоянен, например, всегда сказки или энциклопедии. Существует множество произведений смешанных жанров, таких как приключенческие повести-сказки, сказки в стихах, рассказы натуралистов, дрессировщиков и т.д. Начните читать вместе схожее по жанру произведение. Полезно и показать детское кино, снятое по прочитанному произведению, а потом его обсудить и сравнить с книгой. Делитесь с ребёнком любимыми книгами детства, найдите их в своей библиотеке или в городской, перечитайте их вместе.

И конечно, в становлении маленького читателя очень важна роль учителя. Первоклассники часто получают большую привязанность к первой учительнице, ловят каждое её слово и следуют её советам. Учитель не только учит читать, но и приучает к хорошей детской литературе, открывает новых для детей писателей и поэтов. Особенно хорошо, если и класс подбирается читающий. Поощряйте восторженные рассказы о прочитанном, услышанном от кого-то из друзей. Проявляйте интерес к книге, которую «друг дал почитать», предложите и другу что-то почитать.

Успех в сложном деле приучения ребёнка к книге в конечном итоге зависит от взрослых. Полюбит ли ребёнок читать, освоится ли он в безбрежном мире литературы, станет ли вдумчивым читателем и начитанным человеком – всё это в наших руках. Чтобы помочь в выборе книги, предлагаю примерный список литературы для школьников 3–4 классов, когда перечитаны все классики детской литературы, такие как А. Барто, С. Маршак, С. Михалков, К. Чуковский, В. Драгунский, В. Бианки, Н. Сладков, М. Пришвин и др. Это те произведения, на которых выросло несколько поколений юных читателей. Некоторые из этих книг незаслуженно забыты, многие давно не издавались, но найти их в библиотеке не составит особого труда. Пусть маленький читатель вырастет большим человеком с острым умом, богатой эрудицией и чистым сердцем.

Список рекомендуемой литературы для внеклассного чтения в 3-4 классах.

1. Повести о Великой Отечественной войне и гражданской войне:

  1. Неверов А. «Ташкент – город хлебный».
  2. Ликстанов И. «Малышок».
  3. Поликарпова Т. «Две березы на холме».
  4. Василенко И. (цикл повестей об Артемке) «Волшебная шкатулка», «Артемка в цирке», «Артемка у гимназистов», «Заколдованный спектакль», «Золотые туфельки».
  5. Василенко И. «Жизнь и приключения Заморыша».
  6. Пантелеев Л., Белых Г. «Республика Шкид», «Шкидские рассказы».
  7. Кассиль Л. «Кондуит и Швамбрания».
  8. Бодэн Нина. «Керри в дни войны».
  9. Осеева В. «Васёк Трубачёв и его товарищи», «Динка».
  10. Мусатов А. «Стожары».

2. Повести и рассказы о детях:

  1. Давыдычев Л. «Руки вверх! или Враг № 1», «Жизнь Ивана Семёнова».
  2. Коржиков В. «Мореплавания Солнышкина».
  3. Левинзон Г. «Прощание с Дербервилем, или Необъяснимые поступки».
  4. Иванов С. «Его среди нас нет».
  5. Котовщикова А. «Лягушка-пятнушка», «Пять плюс три», «Кто бы мог подумать?».
  6. Голявкин В. «Рисунки на асфальте», «Тетрадки под дождём» (сборники рассказов).
  7. Коршунов М. «Караул! Тигры!», «Трагический иероглиф».
  8. Бетси Байерс «Лиса в ночи».
  9. Железников Вл. «Разноцветная планета» (сборник рассказов).
  10. Дубов Н. «Огни на реке».
  11. Линдгрен А. «На острове Сальткрока», «Расмус-бродяга», «Эмиль из Лённеберги».
  12. Линдгрен А. «Знаменитый сыщик Калле Блюмктвист», «Калле Блюмктвист рискует», «Калле Блюмктвист и Расмус».
  13. Носов Н. «Дневник Коли Синицына», «Весёлая семейка», «Витя Малеев в школе и дома».

3. Повести-сказки:

  1. Экхольм Ян «Тутта Карлссон Первая и единственная, Людвиг Четырнадцатый и другие».
  2. Турбьёрн Эгнер «Люди и разбойники из Кардамона», «Приключения в лесу Ёлки-на-горке».
  3. Туве Янссон (цикл сказок о муми-троллях, сказки даны по порядку, как следует читать) «Маленькие тролли и большое наводнение», «Прилетает комета», «Шляпа Волшебника», «Мемуары папы Муми-тролля», «А что было потом?», «Опасное лето», «Волшебная зима», «Кто утешит малютку?», «Дитя-невидимка», «Папа и море», «В конце ноября», «Мошенник в доме муми-троллей».
  4. Ларри Ян. «Необыкновенные приключения Карика и Вали».
  5. Садовников Г. «Продавец приключений».
  6. Джоэль Харрис «Сказки дядюшки Римуса».
  7. Джеймс Крюс «Тим Талер, или Проданный смех».
  8. Мелентьев В. «Голубые люди Розовой земли».
  9. Виткович В., Ягдфельд Г. «Сказка среди бела дня», «Кукольная комедия», «Сказка о малярной кисти».
  10. Виткович В. «Тайна Сан Ваныча».
  11. Элинор Фарджон «Сказки».
  12. Лагерлёф С. «Удивительное путешествие Нильса с дикими гусями».
  13. Линдгрен А. «Мио, мой Мио!», «Рони, дочь разбойника», «Пеппи Длинныйчулок», «Три повести о Малыше и Карлсоне».
  14. Памела Трэверс «Мэри Попинс».
  15. Джеймс Барри «Питер Пэн и Вэнди».
  16. Эно Рауд «Муфта, Полботинка и Моховая Борода».
  17. Джанни Родари «Джельсомино в стране лжецов», «Сказки по телефону», «Путешествие «Голубой стрелы».
  18. Гофман «Щелкунчик и Мышиный король», «Холодное сердце», «Калиф-аист».
  19. Метерлинк М. «Синяя птица».
  20. Волков А. «Волшебник Изумрудного города», «Урфин Джюс и его деревянные солдаты», «Семь подземных королей», «Огненный бог марраннов», «Жёлтый туман», «Тайна заброшенного замка».

4. Приключения, научная фантастика, исторические приключения и т.д.:

  1. Мелентьев В. «33 марта»
  2. д’Эрвильи «Приключения доисторического мальчика»
  3. Крепс Вл., Минц Кл. «Клуб знаменитых капитанов»
  4. Покровский С. «Охотники на мамонтов»
  5. Буссенар Луи «Ледяной ад», «Капитан Сорви-голова»
  6. Карлье Либера «Тайна «Альтамаре»
  7. Моуэт Фарли «Проклятие могилы викинга»
  8. Бекман Теа «Крестоносец в джинсах»
  9. Сент-Томпсон «Повести и рассказы о животных»
  10. Беляев А. «Человек-амфибия»
  11. Джеральд Даррелл «Моя семья и другие животные»
  12. Булычёв Кир (цикл повестей об Алисе Селезнёвой) «Девочка с Земли», «Сто лет тому вперед», «Миллион приключений», «Конец Атлантиды», «Гай-до», «Планета без памяти», «Алиса и крестоносцы» и т.д.
  13. Жюль Верн «Таинственный остров», «Дети капитана Гранта».