Роль имен собственных в формировании концептуального пространства художественного произведения

Разделы: Русский язык, Литература


Ученые отмечают, что языковой образ мира так же, как и картина мира, отражает национально-культурную специфику народа. Отмечается, что языковая картина мира ‒ это особая окраска мира, связанная с национально-культурной значимостью предметов, явлений и признаков, обусловленная особенностями жизни народа и, следовательно, включающая их оценку со стороны данного этноса. С понятием концептуальной картины мира тесно связано понятие концептосферы, в которой отражаются особенности культуры народа, его литературы и устного народного творчества. В современной лингвистике в русле всеобщей тенденции к гуманитаризации и интеграции наук большое значение приобретает изучение роли языка в познавательной деятельности людей, а также особенностей его функционирования в обществе. В этой связи широкое распространение получил термин концепт. Но в работах ученых нет единого, общепризнанного определения этого термина.

Концепт ‒ «сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И с другой стороны, концепт ‒ это то, посредством чего человек ‒ рядовой, обычный человек, не «творец культурных ценностей» ‒ сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее» [Степанов 2001: 43]. В понимании З.Д.Поповой, концепт - это глобальная мыслительная единица, представляющая собой квант знания, единица виртуальная, кодирующаяся в сознании элементами универсального предметного кода, в основе которых лежат индивидуальные чувственные схемы и образы, сформировавшиеся на базе личного чувственного опыта человека [Попова, Стернин 1999: 30].

Таким образом, концепт связан с культурой и менталитетом народа, поэтому структура его сложна, включает в себя не только все, что принадлежит понятию, но и исходную форму (этимологию).

Концепт сложнее, чем соответствующее слово - «имя» концепта: он содержит семантические добавки, которые и определяют специфику национального восприятия концепта. Но именно при восприятии слова, которое является «именем» концепта (иногда - при восприятии метафоры или фразеологизма), в сознании человека возникает соответствующий концепт. Он не исчерпывается словарным значением слова - «имени» концепта, но словарное значение образует ядро данного концепта.

Такой подход к концепту приближается к этнологическому пониманию термина. Дело в том, что на уровне народной культуры нет абстрактных понятий, а есть ментальные организованности ‒ «как бы понятия», имеющие всегда избирательный характер. Так, пища ‒ вовсе не все, что съедобно. А жилище ‒ это не только обитаемый дом, а целый комплекс из жилья, бани, амбаров, овинов, хлевов, изгородей, древесных насаждений и т.д. Концепты включают реалии культуры, в которых самые обычные вещи действуют в роли смысловых указателей меняющихся ситуаций и состояний человека. Концепты организуют избыточность, указывая на тематические сгущения: пищу, одежду, жилище, социальные институты и т.п.

Обобщая вышесказанное, можно сказать словами Ю.С.Степанова: «…концепты - это устойчивые понятия русской культуры, такие как «Вечность», «Любовь», «Закон», «Беззаконие», «Страх», «Слово», «Вера» и т.п. Давно замечено, что количество их невелико, около четырех-пяти десятков, а между тем духовная культура состоит в значительной степени из операций с этими концептами».

Понятие «концептосфера» впервые ввел академик Д.С.Лихачев в своей работе «Концептосфера русского языка». Он писал: «…особое значение в создании концептосферы принадлежит писателям, носителям фольклора… Концептосфера русского языка, созданная писателями и фольклором, исключительно богата. Концептосфера языка - это в сущности концептосфера русской культуры. Богатство русского языка определяется на всех четырех уровнях: 1) на уровне самого запаса слов, который чрезвычайно «значений и нюансов значений, разнообразия словоупотребления и пр.; 3) на уровне отдельных концептов; 4) на уровне совокупностей концептов - концептосфер.

Термин «концептосфера» Д.С.Лихачев ввел по типу терминов В.И.Вернадского: ноосфера, биосфера и пр. Он писал: «…концепты возникают в сознании человека…», поэтому «рассматривая как воспринимается слово, значение и концепт мы не должны исключать человека. Потенции концепта тем шире и богаче, чем шире и богаче культурный опыт человека. Концепт не непосредственно возникает из значения слова, а является результатом столкновения словарного значения слова с личным и народным опытом человека». По мнению Д.С.Лихачева, чем меньше культурный опыт человека, тем беднее не только его язык, но и «концептосфера» его словарного запаса. Имеет значение….., способность быстро извлекать ассоциации из запаса этого опыта и осведомленности. Концепты отдельных значений слов, которые зависят друг от друга, составляют некие целостности и которые мы определяем как концептосферу [Лихачев: 216].

Если же вернуться к работе Д.С.Лихачева и к его определению природы концепта - "алгебраическое выражение" значения или, иначе, некий культурноязыковой потенциал, - то в этом случае концептосфера становится областью потенциальных культурных смыслов, без которой невозможно существование национального языка и, конечно же, художественного словесного творчества. Если язык нации является сам по себе сжатым "алгебраическим выражением" всей культуры нации, то художественное произведение есть гораздо более сложная структура. И эта структура содержит в себе многие промежуточные смыслы, рождающие общий конечный смысл.

Особое значение в создании концептосферы принадлежит писателям, - говорил Д.С.Лихачев.

Понятие «имя собственное» в современной лингвистике

Принято говорить, что писатель, создавая свои произведения, держит руку на пульсе эпохи. Во многом это сравнение правомерно. Эпоха, близкая тому или иному художнику слова, запечатлевается им во всех ее проявлениях. Поэтому на страницах книг живут, работают, творят, мечтают люди, текут реки, бушуют штормы, вырастают города и исчезают деревни, светятся звезды - все так, как в реальной жизни.

Поэтому, разумеется, писатели не могут обойтись в своей трудной и благородной работе без использования имен собственных, причем практически всех разновидностей: от имен и фамилий людей до географических названий от наименований звезд и созвездий до кличек животных и т.д. Подчас работа писателя над собственными именами представляет собой сложный и трудоемкий процесс: имена, фамилии, названия должны быть стилистически верны и точны, должны отвечать идее, целям, всему духу романа, повести, рассказа, стихотворения, должны нести особый колорит, а иногда и какой-то специальный смысл, особое значение.

Все существительные в русском языке делятся на две большие разновидности - нарицательные слова и собственные имена. В русском (как и в ряде других языков) собственные имена пишутся с прописной, то есть заглавной буквы: Москва, Татьяна Степановна, Черное море, Большая Медведица, а нарицательные со строчной, то есть с маленькой буквы: велосипед, сосна, студент, деревня.

Так в исследованиях Н.В.Васильевой представлен оригинальный многоаспектный подход к имени собственному в тексте. Выражение «мир текста», употребленное в заглавии ее работы «Собственное имя в мире текста», отражает важное для автора представление о тексте как пространстве, где имя собственное реализует себя и где оно оставляет свой след.

Имена собственные и своеобразие концептуального пространства в комедии А.С.Грибоедова «Горе от ума»

«Произведения современных авторов вообще крайне редко привлекают внимание исследователей литературной ономастики…», - писала Н.В.Васильева в своей работе «О функциях собственных имен в художественных текстах». Поэтому в своей работе мы обратимся к наследию русской классической литературы на примере комедии А.С.Грибоедова «Горе от ума».

Время рождения Грибоедова отстоит от нас всего на два с небольшим столетия, эта эпоха, блистательный XVIII век, когда люди охотно и много писали письма, вели дневники и путевые заметки, которые из факторов частной жизни становятся в это время литературными жанрами, так как отвечают запросам времени, которое все больше обращает вниманиена его частную жизнь, в которой он становится существом суверенным, независимым от государства и общества.

Комедия была написана в 1823 году, перед восстанием декабристов, когда идеи свободы будоражили умы передового дворянства. «Горе от ума» - острая сатира на быт и нравы помещичье-крепостнического общества. В ней автор показал столкновение двух общественных взглядов, где главный герой конфликтует с обществом.

Комедия Грибоедова "Горе от ума", с одной стороны, как известно, подвергавшая сомнению абсолюты века Просвещения, а с другой стороны, помещавшая проблему воспитания в социальный и даже политический контекст. Чацкий, как и другие молодые люди его поколения - Молчалин и Софья, уже закончил свое обучение, и не где-нибудь, а в Европе, и появлялся он в доме Фамусова в момент решения, как строить свою дальнейшую жизнь: служить ему или не служить, жениться или не жениться. Образованность и просвещенный ум, однако, не помогали Чацкому в делах житейских и сердечных и не спасали его от комической ситуации "отвергнутого жениха". Неслучайное у Грибоедова прецедентное имя героини Софья позволяло читателю выстроить ассоциации с новым временем. Новая "мудрость" грибоедовской эпохи (кстати, тоже самостоятельная и не слишком зависящая от мнения старшего поколения, недаром Софья Фамусова - полусирота, воспитанная только отцом) выбирает не Чацкого: Чацкий вырос в доме Фамусова, он - ровня Софье и по происхождению, и по воспитанию (заметим, что имущественное положение Чацкого не волновало автора - не эта проблематика оказывалась важна Грибоедову). Однако мил сердцу Софьи Молчалин, совсем другими качествами пленивший героиню. Соблазнительно увидеть в этой фамилии не только "молчание" (угодливость, покорность, отсутствие собственного мнения), но по законам комедийно-водевильной традиции начала XIX в., с которой хорошо был знаком Грибоедов, и более сложную словесную игру: фамилия Молчалин. (для Софьи Фамусовой он и есть выбранный ею "сердечный друг"), а оставшийся слог -ча - единственное, что роднит Молчалина со сверстником Чацким. И если прислушаться к словам самой Софьи, то выбор ею Молчалина связан как с ее собственным "со-чувствием" его бедственному положению, так и с молчалинской "чувствительностью": умением точно понимать желания других и исполнять их - качество, которое глазами Чацкого воспринималось как угодничество и подхалимство. Грибоедоевское "горе уму", отрефлексированное в страстных монологах Чацкого, вырастало уже не столько от неразвитости ума, но скорее от сознательного забвения разумных доводов в пользу "движений сердца". "Ум с сердцем" оказывались, таким образом, "не в ладу", и эта дисгармония на долгое время определила один из магистральных конфликтов русской литературы XIX века.

Список используемой литературы

  1. Тхорик В.И., Фанян Н.Ю. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация. Учебное пособ. Второе издание.- М.: ГИС, 2006. - 260 с.
  2. Антология концептов/ Под ред. В.И.Карасика, И.А.Стернина.-М.: Гнозис, 2007.- 512с.
  3. Горбаневский М.В. В мире имен и названий. - М.: Знание, 1983.- 192с.
  4. Русское культурное пространство: Лингвокультурологический словарь: Вып. Первый/ И.С.Брилева, Н.П.Вольская, Д.Б.Гудков, И.В.Захаренко, В.В.Красных. - М.: Гнозис, 2004.- 318 с.
  5. Берков В.П. Большой словарь крылатых слов. - М., 2005.
  6. Грибоедов А.С. Горе от ума: комедия/ А.С.Грибоедов.- М.: Дрофа, 2007. - 222 с.