Происхождение знака @ и его название в разных языках

Разделы: Иностранные языки, Внеклассная работа


Знак @ - лигатура, означающая «at». Официальное название символа - «коммерческое at». Его знает любой пользователь сети Интернет, так как он непосредственно связан с электронной почтой. Но далеко не все знают историю появления этого символа и почему в русском языке он называется «собака», «собачка».

Откуда символ появился, точно неизвестно. Он существует по меньшей мере с XV века, а возможно и ранее. Многие ученые проводили исследования появления этого знака. Француз Дэнис Музерелли предположил, что @ появился в результате другого «уклона» в написании, когда значок «`», использовавшийся французскими и немецкими купцами, начали второпях писать как @.

Американский ученый Бертольд Уллман выдвинул предположение, что знак @ был изобретен средневековыми монахами для сокращения латинского слова «ad», которое часто употреблялось в качестве универсального слова, означающего «на», «в», «в отношении» и т.п.

Итальянский специалист истории языка профессор Джорджио Стабиле (Giorgio Stabile) обнаружил венецианские коммерческие документы, датированные примерно 1500 годом, в которых символ @ использовался для обозначения другой меры объема - амфоры, или сосуда. Стабиле также нашел латино-испанский словарь 1492 года, в котором слово «амфора» (anfora) переводилось как «арроба» (arroba) - мера веса, равная примерно 12,5 кг. Это слово, скорее всего, произошло от арабского ar-roub, которое, опять же, означало некую единицу измерения, а именно «четверть».

Современное официальное название символа «коммерческое at» берёт своё происхождение из торговых расчетов, например, 7 widgets @ $2 each = $14, что переводится как 7 шт. по 2$ = 14$. Поскольку этот символ применялся в торговле, он был размещен на клавиатурах первых пишущих машинок в США и оттуда перешел на клавиатуру компьютера.

Таким образом, можно сделать вывод, что символ @ существует с XV века - как в испано-арабских, так и в греко-романских языках - в качестве коммерческого символа, использовавшегося для обозначения единиц измерения товара.

В бывшем СССР этот знак был неизвестен до появления компьютера. Название «собака» получило распространение в связи с появлением на ЭВМ игры, где символ @ бегал по экрану и по сценарию игры
означал собаку.

Другая версия происхождения названия: на алфавитно-цифровых мониторах персональных компьютеров серии ДВК (1980-е годы) «хвостик» рисуемого на экране изображения этого символа был очень коротким, что придавало ему сходство со схематически нарисованной собачкой.

В то же время, в переводе с татарского (и некоторых других тюркских языков на территории бывшего СССР) «эт» означает «собака».

В 1990-е годы, когда значок @ впервые пытались перевести на русский, существовало множество равноправных вариантов - «кракозябра», «закорючка», «лягушка», «ухо» и другие. В настоящее время они практически исчезли.

Как называют символ @ в других странах

Но, пожалуй, наибольшее удивление в истории символа @ вызывает то, как в наши дни он произносится и что означает на разных языках. Испанцы и португальцы по-прежнему используют слово «арроба», которое французы у них «одолжили» и переделали в «аробаз» (arobas). Американцы и британцы, конечно же, называют его «знак эт» (at sign). Это же словосочетание в различных вариациях было перенесено в другие языки, например, в немецкий (at-Zeichen), эстонский (dt-mdrk) и японский (atto maak). В Латвии и Литве используют заимствованное с английского языка et («эт») и eta («эта») с добавлением литовской морфемы в конце.

Однако в большинстве языков этот символ описывается с помощью всевозможных метафор, взятых из повседневной жизни. Наиболее характерным является упоминание животных. Голландцы, финны, немцы, венгры, поляки и африканцы видят в нем обезьяний хвост. Улиткой (по-английски - snail) знак @ называют во Франции (petit escargot) и Италии (chiocciola), а также на иврите, корейском и эсперанто (heliko). Датчане и шведы могут назвать этот знак snabel-a (слоновий хобот с буквой а на конце), болгары - кльомба или маймунско а («обезьяна А»), венгры - червяком, норвежцы - свиным хвостом, китайцы и тайванцы - мышонком, а русские - собакой (или собачкой). В Турции - розочка, в Сербии - «чокнутая A», во Вьетнаме - «скрюченная A», на Украине - «равлик» (улитка), «песик» или опять же «собака», в Польше, Хорватии, Словении и Румынии - «malpa» (обезьяна), в Греции - «папаки» (маленькая утка). А финское слово miukumauku напоминает свернувшуюся калачиком спящую кошку.

В других странах этот символ ассоциируется с разными предметами. Ниже приведен далеко не полный список того, как называют символ «@» в других странах.

Итальянцы говорят «chiocciola» («улитка»), в Греции его знают, как «παπακι» - «уточка», в Чехии и Словакии - «zavináč» -рольмопс - («рулетик из сельди» или сельдь под маринадом), на Тайване используют понятие «小老鼠» (произносится как «сяо лао шу») - «мышка», в Израиле распространено название «שטרודל» - «штрудель», а в Казахстане знак именуют «айқұлақ» - «ухо Луны». Болгария - кльомба или маймунско а («обезьяна А»), Нидерланды - apenstaartje («обезьяний хвостик»), Испания - как и мера веса «arroba», Франция - та же мера веса «arrobase», Германия, Польша - обезьяний хвост, обезьянье ухо, скрепка, обезьяна, Дания, Норвегия, Швеция - «snabel-a» - «рыло а» или слоновый хобот, Америка, Финляндия - кошка,Китай, Тайвань - мышонок, Турция - розочка, в Сербии «чокнутая A», во Вьетнаме - «скрюченная A», на Украине - «равлик» (улитка), «песик» или опять же «собака».

Подводя итог, можно отметить, что, у многих народов знак @ вызывает ассоциацию с уютно устроившимся зверьком, у некоторых с аппетитным штруделем или другим блюдом, поэтичные турки сравнили с цветком, а вот дисциплинированные японцы используют английское «attomark» без всяких поэтических сравнений.