Кринжово ли шеймить за английские слова в русском языке?

Разделы: Иностранные языки, Внеклассная работа, Общепедагогические технологии


В современном мире английский язык занимает значимое место в жизни людей. В чем же его ценность? Все просто: во всем мире изучению английского языка придается больше значение. Каждый взрослый человек мечтает овладеть английским языком хотя бы на разговорном уровне, а детей начинают обучать еще с младшего возраста.

Что же нам дает знание английского языка? Во-первых, карьера. В нынешнее время для того, чтобы устроиться на престижную работу в крупную организацию необходимо свободное владение языком. Это связано с тем, что крупные организации имеют среди поставщиков и покупателей иностранные предприятия, а, соответственно, ведение переговоров, заключение сделок, подписание контрактов и т.д. осуществляется именно на международном языке - английском. Зная английский язык, вы всегда сможете свободно общаться с деловыми партнерами, принимать участие в международных конференциях, читать международные журналы и газеты о бизнесе.

Во-вторых, поездки за границу. Всем известно, что современный человек, являющийся личностью разносторонней и любознательной, стремится в своей жизни посетить как можно больше различных стран и городов, познакомиться с культурой и обычаями других народов. А как это возможно без знания английского языка? В туристических странах, будь то Турция или Испания, каждый, кто работает с туристами, владеет английским языком. Это повышает качество обслуживания приезжающих, а, значит, привлекает все больше туристов. Да и сами туристы, будучи в чужой стране, чувствуют себя намного увереннее, зная, что, в случае чего, всегда смогут объясниться с местными жителями, спросить дорогу, уточнить местоположение чего-либо и т.д.

В-третьих, учеба. Знание английского языка дает возможность обучаться в престижных зарубежных университетах, поскольку является одним из важнейших критериев отбора при поступлении. Имея диплом, скажем, Лондонского университета выпускник получает возможность устроиться на работу по всему миру, ведь, как известно, диплом, выданный в Соединенном Королевстве, один из самых конвертируемых. Далее, книги. Читая иностранные книги в оригинальном контексте, без перевода, можно получить намного большее удовольствие от прочтения, так как перевод, как правило, является не совсем точным, зависит от субъективного мнения и навыков переводчика, и не способен передать истинные мысли и эмоции, которые вложил автор. А техническая литература? Знание языка открывает большие возможности для изучения интересующей техники и оборудования. То же касается и компьютерных программ, и приложений.

И напоследок, владея английским языком, у вас всегда есть возможность беседовать с интересными людьми на различные темы на английском языке, заводить полезные знакомства и обретать новых друзей среди иностранцев.

Итак, о роли английского языка в мире можно говорить бесконечно. Несомненным является тот факт, что английский язык является важной составляющей в жизни современного человека, и каждый сможет найти для себя не одну причину для его изучения и совершенствования навыков. Английские слова в русском языке так же имеют немаловажное значение. В последние годы приток английских слов в русский язык значительно увеличился. Произнося такие слова как: «компьютер», «плеер», «гамбургер», мы уже и не задумываемся о том, что все эти слова заимствованы из английского языка. Заимствование новых слов обусловлено влиянием иностранной культуры, и, по большей части, вносит ясность и удобство в обозначении тех или иных предметов.

Но всегда ли это так? В настоящее время в связи с возросшей популярностью и доступностью различного медийного контента возникла ситуация, в которой люди старше 30, а иногда уже и 25 лет не могут понять речь подростков, являющихся основными потребителями такого рода контента. Обычный разговор школьников приводит в недоумение не только бабушек и дедушек, но и родителей и даже старших братьев и сестер. И если появление новой иностранной лексики в каждом поколении можно считать делом обычным, объясняемым изменениями в культуре и технике, то как объяснить непонимание, возникающее между людьми с разницей в возрасте 5-10 лет?

Прислушиваясь к речи одноклассников, знакомых, друзей - сверстников и взрослых, можно обнаружить очень много английских слов, которые они произносят на русский манер и не всегда могут выразить то же самое словами родного языка. Ниже приводятся примеры подобных «новых слов»:

Дед инсайд

От английского dead inside - «мертвый внутри». Изначально это выражение, которое появилось в среде анимешников (поклонников японских мультфильмов) и геймеров, а затем породило целую субкультуру. Обычно дед инсайдами называют грустных мрачных молодых людей, которым этот мир предельно понятен и которые уже успели в нем разочароваться.

Краш

От английского crush - «разбивать». Так современные молодые люди называют человека, в которого влюблены безумно и часто безответно, в которого, как бы сказали раньше, «втрескались». А еще знаменитостей и персонажей, которые им очень нравятся.

Кринж или кринге

От английского cringe - «съеживаться, сжиматься». Означает чувство жуткой неловкости, стыда за кого-либо. Синоним выражения «испанский стыд». Чаще всего кринж можно «словить», конечно, из-за представителей старшего поколения и их «нелепого» кринжового поведения.

Скам

От английского scam - «афера, махинация. Изначально это слово использовалось в сети для обозначения некоторых видов интернет-мошенничества. Например, жульничества с криптовалютами или инвестициями. Однако многие подростки решили упростить его смысл и иронично использовать это слово просто в значении «обман».

Треш

От английского trash - «мусор, отбросы, хлам» - нечто безумное, дикое и «грязное». Например, треш-контент в сети.

Хайп

От английского hype - «шумиха, ажиотаж». Действия человека (или группы людей), вызванные желанием, чтобы о нем узнали и заговорили любой ценой. Ценой, как правило, становятся нелицеприятные поступки, поэтому и хайп чаще всего бывает «грязным».

Чилить

От английского chill - «расслабляться». Означает отдыхать, валяться, прохлаждаться.

Читер

От английского сheater - жулик, мошенник. Пришло в язык из среды компьютерных игр, в которых существуют так называемые «читы, чит коды», помогающие игроку быстрее и проще проходить игру.

Шеймить

От английского shame - «позор, стыд». Публично осуждать, обвинять кого-либо. Причем, как правило, несправедливо, за что-то, за что осуждать в принципе не стоит.

Как можно заметить, исконный смысл слова далеко не всегда коррелируется с его приобретённым в русском языке значением. Многие русскоязычные люди не владеют в достаточной мере английским языком, чтобы знать значение употребляемого слова. Мне неоднократно приходилось наблюдать удивление на лицах людей, вызванное прямым переводом подобных выражений. Открытым остаётся вопрос «Заимствование англицизмов - это один из способов обогащения русского языка или процесс, ведущий к дефициту слов?»

Рассмотрев примеры заимствований из различных социальных, культурных и профессиональных сфер, я пришла к выводу, что заимствования из английского языка могут помочь углубленному изучению не только английского, но и русского языка. Не секрет, что девушкам и юношам иногда легче выразить свои мысли и чувства с помощью слов иностранного языка, они затрудняются в выборе подходящих для этого русских слов. Тогда они прибегают к английским словам, которые не требуют перевода и понятны сверстникам, или людям одной сферы деятельности. В результате своего исследования я поняла, что заимствование лексики является следствием сближения народов на почве экономических, политических, научных и культурных связей. В большинстве случаев заимствованные слова попадают в язык как средство называния новых вещей и выражение ранее неизвестных понятий. Заимствованные слова могут также являться вторичными наименованиями уже известных предметов и явлений. Это происходит, если заимствованное слово используется для несколько иной характеристики предмета, если оно является общепринятым интернациональным термином или если иностранные слова насильственно внедряются в язык (при военной оккупации). Таким образом, можно сделать вывод, что заимствование англицизмов - это один из способов обогащения русского языка, который представляет собой следствие условий социальной и культурной жизни человечества. Можно с уверенностью сказать, что наиболее восприимчивой к процессу употребления заимствований являются подростки от 11 до 19 лет. Источниками заимствований могут выступать также и различные виды профессиональной деятельности. Использование английских заимствований помогает минимизировать количество слов для определения того или иного понятия. Заимствования - это способ развития языка, который, как мне кажется, невозможно остановить. Неоспоримым является и тот факт, что самые популярные в определённый момент заимствования могут просуществовать ровно столько, сколько будет существовать мода на явления, которые они обозначают, и на смену им придут новые. Это свидетельствует о том, что русский язык - живой, постоянно претерпевающий какие-то языковые изменения.

Использованная литература и интернет-ресурсы

  1. Заимствования из русского языка в английском словарном составе. http://begin-english.ru/article/rus-to-english/
  2. Заимствования в английском языке. http://engblog.ru/naturalizations
  3. Иностранные заимствования в лексике английского языка. Горшков Д.Ф. http://www.erudition.ru/referat/ref/id.46076_1.html
  4. Как понять зумеров? Бобкова Р.В. https://www.sport-express.ru/zozh/hobby/reviews/slovar-molodezhnogo-slenga-populyarnye-molodezhnye-slova-2031835/
  5. Русско-английский словарь. Мюллер В.К.
  6. Англо-русский словарь. Мюллер В.К